- Makna
- Asal
- Ungkapan Argentina yang lain
- "Pergi menyanyi untuk Gardel"
- "Pergi menangis / caj Montoto"
- "Gelanggang dan mesin pembuat chorizo"
- "Sampai ke tangan"
- "Berada di dalam ketuhar" / "Berada di dalam ketuhar dengan kentang"
- "Rambut ke telur"
- "Tidak ada makcik awak"
- "Buat beberapa cayetano" / "tanpa mengangkat partridge"
- "Anda meraih bahagian tomato"
- Contoh penggunaan
- Rujukan
Magoya dianggap sebagai salah satu kata Argentina dan Uruguay yang paling sering digunakan dalam pertuturan sehari-hari, terutama kerana biasanya disertakan dengan frasa: "Go tell Magoya" atau "Go charge Magoya."
Menurut beberapa pakar dan pengguna Internet, "Magoya" adalah nama yang diciptakan yang merupakan bagian dari budaya popular dan yang menyerupai entiti nasional lain seperti: "Montoto", "Mongo" dan "Mengeche". Ini, sebagai tambahan, diakui sebagai wakil pembohongan, tidak masuk akal dan tidak bertanggungjawab dalam pembayaran hutang.
Secara popular, dianggarkan bahawa perkataan itu digunakan dalam frasa yang berbeza bergantung pada konteks di mana ia dijumpai. Walau bagaimanapun, segala-galanya menunjukkan bahawa sebahagian besarnya merujuk kepada situasi yang mustahil atau ketidakpercayaan yang wujud di sekitar pemenuhan kata-kata seseorang.
"Magoya" adalah bagian penting dari budaya Argentina, sehingga lagu-lagu dan bahkan puisi telah disusun mengenainya.
Makna
Kata itu sendiri tidak memiliki makna tersendiri, kerana menurut para ahli, itu adalah nama yang diciptakan antara orang Uruguay dan Argentina. Namun, dapat dianggap setara dengan tradisional "Zutano", "Mengano" dan "Fulano".
Sebaliknya, mungkin terdapat dalam dua frasa khas, yang merupakan sebahagian daripada ungkapan lunfardo yang paling biasa:
- "Pergi beritahu Magoya": ini merujuk kepada rasa tidak percaya tentang kata-kata seseorang, jadi mereka diminta untuk memberitahu Magoya hal yang sama. Walaupun ini adalah makna yang paling biasa, dipercayai bahawa ini juga merupakan cara yang lebih kurang sarkastik untuk menunjukkan keinginan orang itu untuk berhenti mengganggu.
- "Pergi untuk menagih Magoya": menunjukkan bahawa tindakan itu mustahil dilakukan tanpa mengira sebabnya. Ini berlaku terutamanya apabila anda tidak mahu membayar jumlah hutang tertentu.
Asal
Walaupun "Magoya" adalah salah satu kata yang paling sering digunakan dalam pidato sehari-hari orang Argentina dan Uruguay, saat yang tepat ketika muncul dalam pidato popular tidak diketahui.
Yang benar adalah bahawa untuk kedua-dua budaya, ia adalah nama keluarga yang diciptakan dengan objektif utama untuk digunakan dengan cara yang lucu dalam situasi sehari-hari. Pada ketika ini, perlu disebutkan beberapa versi mengenai asal usul perkataan terkenal ini:
- Dipercayai bahawa ini timbul dari konjugasi kata "penyihir" dan "sekarang", ungkapan yang digunakan dalam pertunjukan sihir, yang diambil sebagai rujukan untuk menyiratkan bahawa tanggungjawab akan dihindari dengan menghilang "ajaib".
-Beberapa pengguna Internet dan penduduk tempatan menunjukkan bahawa nama keluarga muncul berkat tango María Elena Walsh yang homonim. Salah satu baitnya berbunyi seperti ini: “Pergilah, beritahu Magoya bahawa dia akan membayar kekecewaanmu, dan kisah bahawa Tuhan adalah orang Argentina. Pergi berlari, beritahu mereka ”.
Versi lain menunjukkan bahawa "Magoya" benar-benar merupakan variasi dari "Mengano" dan "Fulano", walaupun proses pembentukannya tidak diketahui secara pasti.
Ungkapan Argentina yang lain
Beberapa ungkapan yang sama-sama popular dalam ucapan umum orang Argentina adalah:
"Pergi menyanyi untuk Gardel"
Konotasi ungkapan ini merujuk pada ketika seseorang percaya bahawa dia lebih baik daripada yang lain dalam situasi tertentu. Ngomong-ngomong, ini berkaitan dengan bakat penyanyi Carlos Gardel, yang masih dianggap sebagai jurubahasa tango terbaik hingga kini.
"Pergi menangis / caj Montoto"
Diyakini bahawa ia adalah salah satu varian dari yang sebelumnya terdedah dan yang maknanya menunjukkan bahawa tidak akan ada tanggungjawab untuk membatalkan hutang di masa depan.
Menurut para pakar, diyakini bahawa "Montoto" adalah pegawai yang sangat tegas yang biasa bekerja di sebuah bank di pedalaman negara ini.
"Gelanggang dan mesin pembuat chorizo"
Ini ada kaitannya dengan orang-orang yang ingin mendapatkan faedah paling banyak dengan sedikit usaha. Ia juga digunakan untuk memenuhi syarat orang yang menginginkan segala jenis kemewahan tetapi dengan kos yang rendah.
"Sampai ke tangan"
Ini mempunyai beberapa makna: salah satu yang paling popular ada kaitannya dengan keadaan kegilaan yang mendalam. Yang lain ada kaitannya dengan ketersediaan masa yang terhad kerana banyaknya pekerjaan.
"Berada di dalam ketuhar" / "Berada di dalam ketuhar dengan kentang"
Ia merujuk kepada jenis masalah yang sangat penting sehingga dapat mencegah kita bergerak maju atau meneruskan rentak perkara yang biasa. Demikian juga, ini nampaknya menunjukkan bahawa telah terjadi kesalahan yang serius, jadi hanya tinggal menunggu teguran yang lain.
"Rambut ke telur"
Ia menyerupai "rupa kucing kelima" yang terkenal. Pada dasarnya, ini adalah untuk meneliti jawapan atau anggapan kerana anda mengalami ketidakpercayaan mengenai situasi tertentu.
"Tidak ada makcik awak"
Anehnya, ungkapan ini adalah turunan dari frasa asal "Tidak ada atutía." Kata terakhir ini adalah bahan yang berasal dari tembaga yang menurutnya digunakan sebagai rawatan untuk beberapa penyakit.
Namun, terima kasih kepada perubahan yang disebabkan dari masa ke masa, ia berubah menjadi "tidak ada ibu saudara anda" sebagai cara mengatakan bahawa tidak ada penyelesaian untuk masalah yang ada.
"Buat beberapa cayetano" / "tanpa mengangkat partridge"
Ungkapan-ungkapan ini mempunyai makna yang kurang lebih sama, kerana merujuk kepada melakukan sesuatu secara diam-diam atau tanpa niat untuk menimbulkan kecurigaan orang lain, agar mereka tidak mengambil kesempatan dalam beberapa jenis.
"Anda meraih bahagian tomato"
Ini ada kaitannya dengan penafsiran yang salah mengenai sesuatu yang dikatakan bertentangan dengan idea asal pembicara lain.
Contoh penggunaan
Walaupun beberapa frasa di bawah telah diungkapkan sebelumnya, kata-kata tersebut akan ditempatkan dengan cara yang sama kerana sesuai dengan penggunaan harian di mana kata ini digunakan:
- "Pergi bernyanyi ke Magoya."
- "Pergi menangis ke Magoya."
- "Hentikan, hentikan semua itu. Pergi beritahu Magoya ”.
- "Anak itu selalu berjalan dengan cara yang sama. Biarkan dia memberitahu Magoya ”.
- "Apa yang akan kamu pergi ke Eropah dengan apa yang kamu simpan? Tetapi pergi beritahu Magoya ”.
Rujukan
- Apa yang harus diberitahu kepada Magoya? (sf). Dalam Kamus Semasa. Diakses: 4 Julai 2018. Dalam Kamus Semasa kamus semasa.
- Siapa Magoya? (2012). Di Extremista.com.ar. Diakses: 4 Julai 2018. Di Extremista.com.ar dari extremeista.com.ar.
- Dari manakah ungkapan itu berasal … (sf). Di Taringa. Diakses: 4 Julai 2018. Di Taringa de taringa.net.
- Ungkapan yang hanya dapat difahami oleh orang Argentina. (2015). Dalam Jurnal Berdaftar. Diakses: 4 Julai 2018. Di Diario Registrado de diarioregistrado.com.
- Magoya. (sf). Dalam Kamus Hidup Oxford Sepanyol. Diakses: 4 Julai 2018. Dalam Kamus Hidup Sepanyol Oxford di es.oxforddabul.com.
- Magoya: anda sudah tahu nama saya. Sekarang saya tahu kisah saya. (2017). Di Taringa. Diakses: 4 Julai 2018. Di Taringa de taringa.net.