- Senarai puisi oleh pengarang Modernisme yang paling terkenal
- Lagu Harapan
- Cinta itu tidak mengakui renungan rentetan
- Dan saya mencari anda di bandar-bandar ...
- Setiap kali saya tenggelam dalam buku yang serius ...
- Kemudian
- Ciuman pertama
- Dalam keadaan aman
- Mata Senja
- Ke gauchos (serpihan)
- Sedikit langit dan sedikit tasik
- Ke lmachilena
- Dalam ingatan Josefina
- Terdapat sekelip mata ...
- Saya memikirkan anda, rambut anda
- Saya seorang lelaki yang ikhlas (serpihan)
- Lagu musim luruh
- Romantik Musim Panas (petikan)
- Kepada ibu saya
- Jumlah ego
- Mazmur cinta
- Melankolia
- Menangis? Untuk apa!
- Autobiografi
- Sepanyol
- Negara matahari
- Jiwa Ilahi (serpihan)
- Nokturnal jalan kopla (serpihan)
- Anggrek
- Ibu
- Dalam kipas
- Senja kecubung
- Pengecut
- Puisi lain yang menarik
- Rujukan
The puisi Modernisme adalah komposisi yang menggunakan sumber sastera tipikal puisi, dirangka dalam gerakan sastera dipanggil Modenisme. Beberapa wakilnya yang paling dikenali adalah José Martí, Amado Nervo, Ernesto Noboa atau Eduardo Marquina.
Modernisme adalah gerakan sastera yang berlaku antara akhir abad ke-19 dan awal abad ke-20 dan merupakan yang pertama muncul di Amerika dan menyebar ke Eropah, yang sebahagian besarnya dijelaskan oleh gerakan kemerdekaan yang muncul di benua semasa mereka tahun.

Rubén Darío, pengarang Modernisme.
Dalam Modernisme, puisi memainkan peranan utama, karena melalui itu ide-ide kosmopolitan baru dan tren kreatif pada masa itu dapat dinyatakan, yang meremehkan pedoman yang ditetapkan oleh Realisme dan Naturalisme.
Modernisme pada masa itu merupakan aliran sastera yang ditandai dengan pemberontakan, inovasi dan semangat libertarian.
Senarai puisi oleh pengarang Modernisme yang paling terkenal
Lagu Harapan
Burung gagak yang hebat mengotorkan warna biru kehijauan.
Nafas milenium membawa ancaman wabak.
Lelaki dibunuh di Timur Jauh.
Adakah Dajjal apokaliptik dilahirkan?
Omens telah diketahui dan keajaiban telah dilihat
dan kedatangan Kristus nampaknya sudah dekat.
Bumi hamil dengan penderitaan yang begitu dalam
sehingga si pemimpi, imperialis meditasi,
menderita dengan penderitaan hati dunia.
Pelaksana cita-cita menimpa bumi,
di dalam telaga bayangan manusia dikurung
dengan molossi kebencian dan perang yang tidak sopan.
Ya Tuhan Yesus Kristus! mengapa anda menunggu, apa yang anda tunggu
untuk menghulurkan tangan cahaya pada binatang
dan buat bendera ilahi anda bersinar di bawah sinar matahari!
Tiba-tiba timbul dan mencurahkan inti kehidupan
pada begitu banyak jiwa
yang gila, sedih atau tidak senang, yang dilupakan oleh kekasih kegelapan yang dilupakan oleh fajar manis anda.
Datanglah, Tuhan, untuk menjadikan diri anda mulia.
Datang dengan bintang-bintang yang gemetar dan seram bencana,
datanglah dan bawa cinta dan kedamaian di jurang.
Dan kuda putih anda, yang melihat penglihatan,
melintas. Dan suara ilahi yang luar biasa kedengaran.
Hati saya akan menjadi bara dari banci anda.
Rubén Darío (Nikaragua)
Cinta itu tidak mengakui renungan rentetan
Lady, Cinta itu ganas,
dan ketika ia mengubah
kita,
kegilaan menyalakan pemikiran kita .
Jangan meminta kedamaian dari tanganku
yang menahanmu di penjara: pelukanku
berperang
dan ciumanku terbakar;
dan sia-sia jika
saya cuba menjadikan fikiran saya gelap
jika
kegilaan menyalakan saya .
Jernih saya memikirkan
api cinta, wanita,
seperti kedai hari
atau istana subuh.
Dan minyak wangi salap anda
mengejar nasib saya,
dan
kegilaan menyala pemikiran saya .
Kegembiraan saya
sarang lebah kaya selera anda berkonsepkan,
seperti dalam Lagu suci:
Mel et lac sub lingua tua.
Kegembiraan nafas anda
dalam gelas halus seperti itu,
dan
kegilaan menyalakan pemikiran saya .
Rubén Darío (Nikaragua)
Dan saya mencari anda di bandar-bandar …
Dan aku mencari kamu di kota-kota,
Dan aku mencari kamu di awan,
Dan untuk mencari jiwamu,
aku membuka banyak bunga bakung, bunga bakung biru.
Dan yang sedih menangis memberitahu saya:
Oh, betapa sakitnya hidup!
Bahawa jiwamu telah lama hidup di
teratai kuning!
Tetapi beritahu saya bagaimana keadaannya?
Bukankah saya mempunyai jiwa saya di dada?
Semalam saya bertemu dengan anda,
Dan jiwa yang saya ada di sini bukan milik saya.
José Martí (Cuba)
Setiap kali saya tenggelam dalam buku yang serius …
Setiap kali saya tenggelam dalam buku kubur, saya
mengeluarkannya dengan seberkas cahaya subuh:
Saya melihat benang, sendi,
Bunga Alam Semesta: Saya mengucapkan
puisi Abadi Tidak lama lagi akan dilahirkan.
Bukan dari dewa-dewa mezbah atau buku-buku lama
Bukan dari bunga-bunga dari Yunani, dicat semula
dengan ramuan yang bergaya, bukan dengan jejak-jejak
jejak, bukan dengan sisa-sisa yang terang
Ia akan menjinakkan dari zaman mati:
Tetapi dari bahagian
bawah alam semesta yang dijelajahi , ia akan muncul berseri
- seri dengan cahaya dan rahmat kehidupan.
Untuk menang, dia akan bertarung terlebih dahulu:
Dan dia akan banjir dengan cahaya, seperti fajar.
José Martí (Cuba)
Kemudian
Saya ingin mati ketika hari menurun,
di laut lepas dan dengan wajah saya ke langit,
di mana penderitaan seperti mimpi,
dan jiwa saya, burung yang terbang.
Tidak mendengarkan saat-saat terakhir,
dengan langit dan laut saja,
lebih banyak suara atau doa yang terisak
daripada gelombang ombak yang megah.
Untuk mati ketika cahaya yang menyedihkan menarik
jaringan emasnya dari gelombang hijau,
dan menjadi seperti matahari yang perlahan-lahan berakhir:
sesuatu yang sangat bercahaya yang hilang.
Mati, dan muda: sebelum
masa menghancurkan mahkota lembut;
ketika hidup masih berkata: Saya adalah milik anda,
walaupun kita tahu bahawa ia mengkhianati kita.
Manuel Gutiérrez Nájera (Mexico)
Ciuman pertama
Saya sudah mengucapkan selamat tinggal … dan
bibir saya berdenyut dekat bibir merah
anda, "Sampai jumpa esok," bisik anda;
Saya melihat ke mata anda sebentar
dan anda memejamkan mata tanpa berfikir
dan saya memberi anda ciuman pertama: Saya mengangkat kening saya yang
tercerahkan oleh kebahagiaan sejati saya.
Saya keluar ke jalan
dengan gembira sambil anda bersandar di pintu
sambil melihat saya turun dan tersenyum.
Aku memalingkan wajahku dengan manis,
dan tanpa mengalihkan pandangan daripadamu,
aku melompat ke tram yang bergerak pantas;
dan saya menatap anda sebentar
dan tersenyum dengan segenap jiwa saya,
dan lebih-lebih lagi saya tersenyum kepada anda … Dan di tram
kepada seorang lelaki yang cemas, sarkastik dan ingin tahu,
yang memandang kami berdua dengan ironi,
saya berkata, gembira:
- «Maafkan saya, Tuan kegembiraan ini. "
Amado Nervo (Mexico)
Dalam keadaan aman
Sangat dekat dengan penurunan saya, saya memberkati anda, hidup,
kerana anda tidak pernah memberi saya harapan yang gagal,
pekerjaan yang tidak adil, atau kesedihan yang tidak sepatutnya;
kerana saya melihat di hujung jalan kasar saya
bahawa saya adalah arkitek nasib saya sendiri;
bahawa jika saya mengeluarkan madu atau hempedu dari benda-benda,
itu kerana saya meletakkan hempedu atau madu lezat di dalamnya:
ketika saya menanam semak mawar, saya selalu menuai bunga ros.
… Benar, musim sejuk akan mengikuti kesegaran saya:
tetapi anda tidak memberitahu saya bahawa Mei itu kekal!
Saya pasti menjumpai kesedihan sepanjang malam;
tetapi anda tidak menjanjikan saya hanya malam yang baik;
dan sebaliknya saya mempunyai ketenangan yang suci …
Saya sayang, saya disayangi, matahari membelai wajah saya.
Hidup, anda tidak berhutang apa-apa! Hidup, kita tenteram!
Amado Nervo (Mexico)
Mata Senja
Seperti latar belakang air yang terang, dalam dan tenang,
di sebelah petang petang kempen berhenti.
Dan kepada bintang yang menunjukkan muridnya yang jernih,
Bayangan malam bergetar di bulu mata.
Sedikit kegelapan melicinkan rumput
Dengan belaian tangan yang biasa di rambut;
Dan dalam pandangan terakhirnya, dia membawa bumi ke surga,
Kemanisan mata sang merpati.
Langit yang masih biru adalah langit itu sendiri yang
turun ke bumi, dengan kelembutan yang lembut,
sehingga nampak di dalamnya jurangnya bersih, dan di dalam lubuk hatinya
ia melihat dirinya sendiri.
Dan ia melengkung di embun yang di tepi kebun
Menangis mata hitam rumput malam;
Dan renungkan ke air pendiam,
Dan kembangkan penutup teratai dengan lebih perlahan.
Dan mengkristal, seperti gunung es, dinding
rumah putih kecil yang dengan pintunya memandang
Keamanan padang rumput; dan berakhir dengan lembut
Dalam kesedihan yang mulia dari mata gelap anda.
Leopoldo Lugones (Argentina)
Ke gauchos (serpihan)
Perlumbaan yang berani dan sukar
bahawa dengan kekuatan liar
memberi negara dalam keadaan berkuda
arca primitifnya.
Rezeki yang dahsyat
pergi ke pengorbanannya bersatu,
bagaimana luka itu terungkap
bahawa lembu itu patah leher,
dalam aliran penyembelihan
panji kehidupan.
Adakah itu kehendak yang setia
yang menggembirakan nasib yang suram,
cairkan anggur hitam menjadi wain
dari kesukaran yang keras.
Dan pada titik kebebasan
tidak ada kepuasan yang lebih jelas,
untuk mengukurnya lengkap
antara risiko dan jantung,
dengan tiga perempat aspek
dan empat kaki quatra.
Pada masa kesakitan yang sangat besar
sejarah itu melahirkan kita,
dan juga kebaikan hari
trova burung penyanyi,
lagu payador
mengumumkan subuh,
dan dalam bunga ros yang sejuk
yang melukis sinar pertama,
tolok comel Mayo
dia pergi untuk tidak kembali …
Pengarang : Leopoldo Lugones
Sedikit langit dan sedikit tasik
Sedikit langit dan sedikit tasik
di mana bintang buluh anggun memancing,
dan di belakang taman, dengan pujian intim,
malam yang kelihatan bagaimana rupa anda.
Mekarlah teratai puisi anda,
bulan terang yang terbit dari laut.
Dan dalam kecelaruan melodi biru,
ia menyuntikkan perasaan cinta yang samar-samar kepada anda.
Menghela nafas manis yang dihidupkan oleh jiwa anda
mereka memberi anda, seperti dia, kenaikan langit.
Malam, mata anda, sedikit Schumann
dan tangan saya penuh dengan hati anda.
Pengarang : Leopoldo Lugones
Ke lmachilena
Anda mempunyai mata, rambut jurang
penuh cahaya dan bayangan, seperti sungai
yang melancarkan aliran liarnya,
ciuman bulan berkumandang.
Tidak ada yang lebih goyang daripada pinggul anda,
memberontak dengan tekanan pakaian …
Terdapat musim panas dalam darah anda yang berkekalan
dan musim bunga abadi di bibir anda.
Cantik keluar di pangkuan anda
ciuman kematian dengan lengan anda …
Bernafas seperti dewa, dengan lemah lembut,
mempunyai rambut anda sebagai karangan bunga,
supaya sentuhan daging yang membakar
mayat di shirt shirt anda …
Pengarang : Carlos Pezoa Véliz
Dalam ingatan Josefina
satu
Apa itu cinta, kemanisan
tiada tandingan, terbuat dari mimpi dan kegembiraan,
tinggal abu sejuk sahaja
yang mengekalkan sampul surat pucat ini.
Orkid kecantikan yang hebat,
rama-rama dalam polikromnya
mereka memberikan wangian dan kegembiraan mereka
kepada nasib yang memperbaiki nasib saya.
Ingatan saya berlaku kerana terlupa;
kesakitan saya mengalirkannya dari kuburnya;
iman saya memetiknya, semangat saya menantinya,
dan saya mengembalikannya ke cahaya, dengan jujur itu
senyuman pagi musim bunga:
Mulia, sederhana, penyayang dan putih!
dua
Bahawa saya mencintai anda tanpa saingan, anda tahu itu
dan Tuhan mengetahuinya; tidak pernah menggoda
ivy yang tidak menentu ke hutan yang mesra
bagaimana awak bergabung dengan jiwa sedih saya.
Dalam ingatan saya, hidup anda berterusan
dengan suara cantiga yang manis,
dan nostalgia untuk cinta anda mengurangkan
duel saya, bahawa terlupa tidak tahan.
Musim bunga diaphanous yang tidak habis,
awak tinggal dalam diri saya, dan kekasaran saya yang teruk
kesegaran anda bercampur demi sedikit.
Anda pergi ke padang pasir saya pohon palem,
ke laut pahit saya, burung camar,
Dan anda hanya akan mati ketika saya mati!
Pengarang : Guillermo Valencia
Terdapat sekelip mata …
Terdapat sekelip mata
di mana perkara-perkara lebih bersinar,
detik berdenyut sekejap
dari intensiti tunggakan.
Dahannya halus,
menara menggilap profil mereka,
seekor burung menguburkan bayangannya
di siling safir.
Petang berubah, menumpukan perhatian
untuk melupakan cahaya,
dan hadiah lembut menembusnya
keheningan melankolis,
seolah-olah bola yang terkumpul
semua kebaikan dan keindahannya,
semua imannya, semua rahmatnya
terhadap bayangan yang akan datang …
Kehidupan saya berkembang pada waktu itu
mekar misteri;
Saya membawa senja dalam jiwa saya,
ketenangan yang melamun;
di dalamnya pucuk pecah
ilusi musim bunga,
dan di dalamnya saya mabuk dengan aroma
dari sebilangan taman di luar! …
Pengarang : Guillermo Valencia
Saya memikirkan anda, rambut anda
Saya memikirkan anda, rambut anda
bahawa dunia bayangan akan iri hati,
dan saya meletakkan titik hidup saya di dalamnya
dan saya ingin bermimpi bahawa anda adalah milik saya.
Saya berjalan di bumi dengan mata saya
dibesarkan - oh, semangat saya! - sangat tinggi
bahawa dalam kemarahan sombong atau kemerahan yang menyedihkan
makhluk manusia menerangi mereka.
Langsung: -Ketahui bagaimana mati; begitulah masalahnya saya
pencarian malang ini, kebaikan sengit ini,
dan semua Makhluk dalam jiwa saya tercermin,
dan mencari tanpa iman, iman saya mati.
Pengarang : José Martí
Saya seorang lelaki yang ikhlas (serpihan)
Saya seorang lelaki yang jujur
Dari mana tapak tangan tumbuh,
Dan sebelum saya mati saya mahu
Hantarkan ayat-ayat saya dari jiwa.
Saya datang dari mana-mana sahaja
Dan ke mana sahaja saya pergi:
Saya seni antara seni,
Di gunung, saya gunung.
Saya tahu nama-nama yang pelik
Dari herba dan bunga,
Dan penipuan yang mematikan,
Dan rasa sakit yang luhur.
Saya telah melihat pada malam yang gelap
Hujan di kepalaku
Sinar api yang suci
Dari keindahan ilahi.
Saya melihat sayap datang dari bahu
Wanita cantik:
Dan keluar dari runtuhan,
Rama-rama terbang.
Saya pernah melihat seorang lelaki hidup
Dengan keris di sisinya,
Tanpa pernah menyebut namanya
Dari orang yang telah membunuhnya.
Cepat, seperti renungan,
Dua kali saya melihat jiwa, dua:
Apabila lelaki tua yang miskin itu mati,
Ketika dia mengucapkan selamat tinggal kepada saya
Saya gemetar sekali - di pintu pagar,
Di pintu masuk ke kebun anggur, -
Apabila lebah barbar
Ini menyengat dahi gadis saya.
Saya menikmati sekali, dalam nasib yang begitu baik
Yang saya nikmati tidak seperti sebelumnya:-ketika
Hukuman mati saya
Warden membaca sambil menangis.
Saya mendengar desahan, melalui
Dari darat dan laut,
Dan ia tidak menghela nafas, -itu
Bahawa anak saya akan bangun.
Sekiranya mereka mengatakan bahawa tukang emas
Ambil permata terbaik,
Saya mengambil kawan yang ikhlas
Dan saya mengetepikan cinta
Pengarang : José Martí
Lagu musim luruh
Baiklah: Saya tahu! Kematian sedang duduk
Di depan pintu rumah saya: berhati-hati dia datang,
Kerana tangisan dan cinta mereka tidak bersiap
Dalam pembelaan saya, ketika mereka tinggal jauh
Ibu bapa dan anak. Semasa kembali mengerutkan kening
Dari tenaga saya yang steril, sedih dan gelap,
Dengan rumah musim sejuk saya berlindung,
Berdiri di atas daun kuning
Di tangan maut bunga tidur,
Wanita kulit hitam bermain di sayap atas,
Wajah gementar, gementar saya memandangnya
Setiap petang menunggu saya di depan pintu rumah saya.
Saya memikirkan anak saya, dan wanita gelap
Saya melarikan diri tanpa kekuatan, memakan dada
Cinta yang hiruk pikuk! Wanita paling cantik
Tidak ada Kematian itu! Untuk ciuman dari dia
Hutan tebal dari pelbagai jenis hutan,
Dan minyak cinta, dan kegembiraan
Untuk mengingati zaman kanak-kanak saya!
… Saya memikirkan orang yang saya cintai
Dibawa untuk hidup, dan, terisak-isak, saya mengelak
Dari tangan kekasih saya; lebih saya sudah seronok
Dari fajar abadi yang pasti.
Oh hidup, selamat tinggal! Siapa yang akan mati sudah mati.
Pengarang : José Martí
Romantik Musim Panas (petikan)
Musim panas tengah hari - emas dan biru - apa yang anda pakai
begitu banyak kegembiraan baru, begitu banyak kegelisahan rahsia,
Seperti mekar di hati!
Di bawah angin yang resah
taman sarang dan lagu yang bising,
ia seperti hati penyair yang harmoni.
Haus akan cinta dalam jiwa, yang membasahi mata,
kegilaan ilahi yang berlebihan,
di piala merah
di bibir nakal,
seperti bunga kuda emas, ciuman berkibar!
Di jalan yang terang
pasir lembut,
pasangan penyayang
jalin dengan jalinan momen manis
mantel jam yang menyenangkan dan tenang …
Pusingan rapuh berlalu, karangan bunga wangi
berambut perang romantis dan berambut perang yang berapi-api.
Pengarang: Ernesto Noboa
Kepada ibu saya
Untuk menenangkan waktu kubur
Kalvari jantung
Saya mempunyai tangan lembut anda yang sedih
yang bertengger seperti dua burung
di salib penderitaan saya.
Untuk meredakan waktu yang menyedihkan
kesunyian saya yang sunyi
Cukup bagi saya … untuk mengetahui bahawa anda wujud!
dan awak menemani saya dan menolong saya
dan anda menanamkan ketenangan dalam diri saya.
Apabila rasa bosan melihat saya,
Saya ada beberapa buku yang ada
jam berdarah mur, aloe,
sokongan jiwa saya yang lemah:
Heine, Samain, Laforgue, Poe
dan, di atas semua, Verlaine saya!
Dan kehidupan saya meluncur
-tiada objek atau orientasi-
menderita, tenang, tunduk,
dengan peletakan jawatan yang menyedihkan,
antara menghela nafas, senyuman,
beberapa kelembutan yang tidak tepat
dan beberapa kesakitan yang nyata …
Pengarang: Ernesto Noboa
Jumlah ego
Saya suka segala yang pelik, saya suka segala yang eksotik;
samar-samar dan morbid, yang salah dan yang tidak normal:
hanya
botol morfin dan botol chloral yang dapat menenangkan saraf neurotik saya .
Saya suka benda-benda layu, warna klorotik
samseng dan pelacur, rumput hospital.
Di otak saya yang sakit, sensitif dan kacau,
seperti labah-labah Poean, jahat menjalin jaringnya.
Tidak mengapa yang lain melarikan diri dari saya. Pengasingan
kondusif untuk mekarnya bunga perasaan:
tuberose impian tumbuh dalam kesendirian.
Tidak menjadi masalah jika saya ditolak tepukan manusia
jika muzik bintang-bintang jauh
dan kepak sayap-sayap saya atas kenyataan memabukkan saya .
Pengarang: Ernesto Noboa
Mazmur cinta
Tuhan memberkati anda, sayang, kerana anda cantik!
Tuhan memberkati anda, sayang, kerana anda adalah milik saya!
Tuhan memberkati anda, sayang, ketika saya melihat anda!
Tuhan memberkati anda, sayang, ketika anda melihat saya!
Tuhan memberkati anda sekiranya anda tetap mempercayai saya;
jika anda tidak mempercayai saya, Tuhan memberkati anda!
Hari ini anda menjadikan saya hidup, memberkati anda;
apabila anda membuat saya mati, diberkati!
Tuhan memberkati langkah anda menuju kebaikan,
langkah anda menuju kejahatan, Tuhan memberkati anda!
Keberkatan untuk anda apabila anda menyambut saya;
rahmat kepada anda ketika anda mengelak saya!
Berkatimu cahaya pagi
bahawa apabila anda bangun menyakitkan murid anda;
memberkati anda bayangan malam,
bahawa di pangkuannya dia akan mendapati anda tertidur!
Buka mata anda untuk memberkati anda,
sebelum mengalah, dia yang mati!
Sekiranya pembunuh memberkati anda ketika anda terluka,
Semoga Tuhan memberkati anda untuk berkat anda!
Berkatilah orang yang rendah hati yang anda bantu!
Diberkati, dengan menamakan anda, rakan anda!
Berbahagialah hamba-hamba rumahmu!
Para penduka yang gembira memberkati anda!
Semoga bumi memberkati anda dengan bunga,
dan masa dalam salinan hari-hari damai,
dan laut masih memberkati anda,
dan rasa sakit kembali dan memberkati anda!
Main dengan lily bersalji lagi
Gabriel dahi anda, dan nyatakan ia diurapi!
Berikan syurga kepada anugerah mujizat rahmat anda
dan sembuhkan orang sakit di mata anda!
Oh wanita yang dikasihi! … Hari ini anda memuja saya,
semua keberkatan adalah hari!
Saya memberkati anda, dan saya mahu anda
Tuhan dan langit dan bumi memberkati anda!
Pengarang : Eduardo Marquina
Melankolia
Kepada anda, untuk siapa saya akan mati,
Saya suka melihat awak menangis
Dalam kesakitan anda adalah milik saya
dengan senang hati awak tinggalkan saya
Pengarang : Eduardo Marquina
Menangis? Untuk apa!
Inilah buku kesakitan saya:
air mata demi air mata saya membentuknya;
setelah selesai, saya bersumpah kepada anda, oleh
Kristus, saya tidak akan menangis lagi.
Menangis? Kenapa!
Sajak saya akan seperti berkilauan
cahaya intim, yang akan saya tinggalkan
dalam setiap ayat; tapi menangis,
Tidak akan lagi! Oleh siapa? Kenapa?
Mereka akan menjadi Florigelio yang tenang,
sekumpulan nota yang saya akan menyiram,
dan akan ada ketawa untuk setiap arpeggio …
Tetapi air mata? Apa kudus!
Tidak pernah lagi. Oleh siapa? Kenapa?
Pengarang : Amado Nervo
Autobiografi
Ayat autobiografi? Ada lagu saya
ada puisi saya: Saya suka bangsa-bangsa
gembira, dan contoh wanita jujur,
Saya tidak mempunyai sejarah: tidak ada yang pernah berlaku kepada saya,
Oh, kawan yang tidak dikenali yang mulia, bahawa saya dapat memberitahu anda.
Pada tahun-tahun awal saya meneka mengenai Seni
harmoni dan irama, sayang pada musageta,
dan, kerana dapat menjadi kaya, saya lebih suka menjadi penyair.
-Dan kemudian?
-Saya telah menderita, seperti orang lain, dan saya telah menyayangi.
Banyak?
-Cukup untuk dimaafkan …
Pengarang: Amado Nervo
Sepanyol
Biarkan saya terus dan mendayung dapur
di bawah ribut, di ombak:
Dia menuju Atlantis Sepanyol
di mana masa depan sunyi dan menanti.
Kebencian tidak dipadamkan dan kebencian juga tidak akan mati
sebelum sepanduk yang diterbangkan oleh orang barbar:
jika suatu hari keadilan itu sendiri,
seluruh umat manusia akan merasainya.
Dan berbaris di antara gelombang berbuih,
dan baringkan dapur yang telah anda lihat
bagaimana ribut berubah-ubah.
Bahawa perlumbaan berjalan dan lengannya sudah siap,
bahawa Kapten Cervantes ada di kapal,
dan di atas terapung astaka Kristus.
Pengarang: Rubén Darío (Nikaragua)
Negara matahari
Di sebelah istana hitam pulau Iron (Oh kejam, mengerikan, pengasingan!) Bagaimana itu?
anda, saudari yang harmoni, menjadikan langit kelabu menyanyi, kandang burung malam anda, kotak muzik anda yang hebat?
Tidakkah menyedihkan anda untuk mengingat musim bunga ketika anda mendengar burung dan litmus ilahi
di bumi matahari?
Di taman raja pulau Emas (oh impian saya yang saya gemari!) Lebih baik daripada anda, harmoni
saudari, latihlah seruling bersayap kamu, kecapi nyaringmu; anda yang dilahirkan di mana pembalasan darah dan mawar merah dilahirkan lebih cantik,
di negeri matahari
Atau di istana ratu pulau Plata (Schubert, menangis Serenade …) anda juga boleh, saudari
harmoni, jadikan burung-burung mistik jiwa anda memuji, manis, manis, cahaya bulan, teratai dara, biarawati merpati dan angsa marquis. Perak terbaik meleleh dalam wadah yang terbakar,
di negeri matahari
Oleh itu, kembalilah ke kapal anda, yang sudah siap berlayar (bergema, lyre, Zephyr, lalat) dan daun, harmoni
saudari, di mana seorang putera cantik, di tepi pantai, meminta lira, dan ayat-ayat dan mawar, dan membelai keritingnya
emas di bawah payung biru kerajaan,
di negara matahari.
Pengarang : Rubén Darío
Jiwa Ilahi (serpihan)
Saya
Psyche Ilahi, rama-rama yang tidak kelihatan manis
bahawa dari jurang anda telah menjadi segalanya
apa yang ada pada diri saya yang gementar dan badan yang sensitif
bentuk percikan suci patung lumpur!
Anda mengintip mata saya dalam cahaya bumi
dan tawanan anda tinggal dalam diri saya sebagai pemilik yang pelik:
deria saya dalam perang mengurangkan anda menjadi hamba
dan anda hampir bebas berkeliaran di taman tidur.
Saya tahu kepada Nafsu bahawa anda tahu sains kuno,
kadang-kadang anda bergoyang di antara dinding yang mustahil,
dan di luar semua kesedaran yang tidak senonoh
anda meneroka sudut yang paling mengerikan dan gelap.
Dan anda dapati bayangan dan berkabung. Apa bayangan dan pertarungan yang anda dapati
di bawah pokok anggur di mana anggur Iblis dilahirkan.
Anda hinggap di payudara, anda hinggap di perut
itu menjadikan Juan gila dan membuat Pablo waras.
Juan yang masih dara, dan tentera Pablo yang ganas;
kepada Juan yang tidak pernah mengetahui mengenai hubungan tertinggi;
kepada Paul orang yang ribut yang menemui Kristus di angin,
dan kepada Juan yang sebelum itu Hugo tercengang.
Pengarang : Rubén Darío
Nokturnal jalan kopla (serpihan)
Saya telah lama membakar kapal saya
seperti penakluk,
dan saya menceburkan diri dalam kesibukan pengembaraan
dari satu hati ke hati yang lain;
tetapi …
saya mengaku
bahawa saya juga mengalami malam sedih saya.
Oh sedih malam saya menangis!
Oh malam ketika, mengembara
Melalui persekitaran gelap yang menghantui
di mana di rumah sederhana impian romantisme
anak dara yang sakit Bulan dan lagu,
telah mengganggu langkah saya
gandingan melarikan diri melalui lubang khianat
dari tingkap, hanya
tongkat saya di tengah-tengah hati saya …
Dan kopet itu datang kepada saya
dilemparkan, di tengah-tengah menggerutu akordeon lama,
oleh beberapa pemuda yang sombong
menurut kekotoran suaranya yang serak.
Pengarang : Santos Chocano
Anggrek
Kaca amphorae, hiasan halus
dengan cara mengejutkan yang penuh misteri,
ikat kepala khas bahagian depan apolin,
perhiasan yang bernilai bilik mewah.
Di simpul batang mereka membuat timbangan;
dan memusingkan batang ular mereka,
sehingga kekal di ketinggian yang belum selesai,
seperti burung tanpa sayap.
Sedih kerana kepala termenung
mereka tumbuh, tanpa ikatan kekok
akar kezaliman, bebas dan sombong;
kerana juga, dengan maksud perang,
mereka mahu hidup, seperti jiwa yang suci,
tanpa satu sentuhan dengan bumi.
Pengarang : Santo Chocano
Ibu
Ibu kecil, ibu kecil
Bunga cantarrana putih
Pesona lembut dalam hidup saya
Cinta manis yang tidak pernah menipu.
Siapa yang melihat anda sudah mengagumi anda
Cermin tanpa kabus
Kebajikan dipelajari dengan baik
Mengalami pendiam selalu
Labah-labah yang kuat
Itu di sudut gunung
Telita kecilnya yang rajin.
Dalam diam menenun dan terus
Kehidupan yang indah
Kelembutan lembut
Kesabaran yang baik
Cinta manis yang tidak pernah menipu.
Pengarang: Rómulo Gallegos
Dalam kipas
Ayat terkutuk
untuk melihat bibir merah anda
dan dalam cahaya mata anda
sentiasa mahu membakar.
Burung kolibri yang menjauhinya
myrtle yang menyebabkannya
dan perhatikan mulut anda dengan teliti
dan dia tidak dapat menciumnya.
Pengarang: Manuel Gutiérrez Nájera
Senja kecubung
Senja kecubung berubah menjadi
Biru semakin kuat,
Tanglung dipenuhi dengan cahaya hijau samar
Pokok-pokok di jalan raya.
Piano lama memainkan melodi yang
tenang dan perlahan dan riang;
Dia bersuara melihat kekuningan,
dan memiringkan kepalanya.
Fikiran pemalu, mata serius dan lebar
Dan tangan yang berkeliaran ketika mereka mendengar …
Twilight Ternyata biru lebih gelap
Dengan pantulan kecubung.
Pengarang: James Joyce
Pengecut
Ia berlaku dengan ibunya. Keindahan yang jarang berlaku!
Rambut gandum garzul berambut perang apa!
Apa irama dalam langkah! Apa royalti bawaan
! Apa bentuk di bawah tulle halus …!
Ia berlaku dengan ibunya. Dia memusingkan badannya:
pandangan birunya menusuk saya dengan mendalam!
Saya sangat gembira …
Dengan tergesa-gesa demam,
"Ikuti dia!", Tubuh dan jiwa berteriak sama.
… Tetapi saya takut mencintai dengan marah,
membuka luka saya, yang biasanya berdarah,
dan walaupun dahaga saya untuk kelembutan,
menutup mata saya, saya membiarkannya berlalu!
Pengarang: Amado Nervo
Puisi lain yang menarik
Puisi Romantikisme.
Puisi Avant-garde.
Puisi Realisme.
Puisi Futurisme.
Puisi Klasikisme.
Puisi Neoklasik.
Puisi Barok.
Puisi Kubisme.
Puisi Dadaisme.
Puisi Zaman Renaissance.
Rujukan
- Sastera Sepanyol Modernisme dan Modernisme (sastera dalam bahasa Sepanyol). Dipulihkan dari es.wikipedia.org
- Puisi oleh Rubén Darío. Dipulihkan dari poesiaspoemas.com dan amor.com.mx
- Puisi oleh Amado Nervo. Dipulihkan dari amor.com.mx
- Puisi oleh Manuel Gutiérrez Nájera. Dipulihkan dari ciudadseva.com
- Puisi oleh José Martí. Dipulihkan dari amediavoz.com dan frasesypoemas.com
- Puisi oleh Leopoldo Lugones. Dipulihkan dari poesi.as.
