Saya meninggalkan anda senarai kata - kata dalam bahasa Kichwa atau Quichua, bahasa yang asalnya terletak di Andes Tengah Amerika Selatan, yang dikenali sebagai bahasa yang disesuaikan untuk komunikasi di kalangan penduduk Tahuantinsuyan. Kichwano didakwa mempunyai hubungan yang terbukti dengan keluarga bahasa lain.
Kichwa atau Quichua kini dituturkan oleh kira-kira 7 juta orang dari Peru, Ecuador, Colombia dan Bolivia. Penduduk Kichwa terdiri dari enam belas orang pergunungan Andes, yang Kichwasu menjadi bahasa rasmi, dikatakan bahawa ia telah bertahan dari masa ke masa. Bahasa-bahasa ini digunakan di kalangan penduduk mengikut umur, kawasan geografi dan tempoh.

Anda mungkin juga berminat dengan kata-kata ini di Nahuatl.
Perkataan bahasa Kichwa
1- Mmashi: rakan
2- Kawsay: rumah
3- Sumak: bagus
4- Tuta: malam
5- wawa: anak
6- Wata: tahun
7- Kari: lelaki
8- Warmi: wanita
9- Kayakaman: sampai jumpa esok!
10- Puncha: hari
11- Kikin: awak
12- Mashna: Berapa?
13- Nuka: Saya
14- Mikuna: makanan
15- Ilakta: bandar
16- Maypi: Di mana?
17- Inti: Matahari
18- Armhole: bunga
19- Kaspi: tongkat
20- Huasi: rumah
21- Pungu: pintu
22- Billa: bandar
23- Mashi: rakan kongsi
24- Sara: jagung
25- Cucha: tasik
26- Alpa: bumi
27- Hallu: lidah
28- Chiri: sejuk
29- Llachapa: pakaian
30- Pirka: dinding
31- Manay: penyakit
32- Shungu: hati
33- Tullu: tulang
34- Lulum: telur
35- Hujaltu: kayu putih
36- Jirro: besi
37- Kunug: panas
38- Alku: anjing
39- Misi: kucing
40- Micha: cahaya
Sejarah bahasa Kichwa
Kisah ini menceritakan bahawa Fray Domingo de Santo Tomás semasa misinya di Peru, mempelajari bahasa Runesini untuk berkomunikasi dalam penginjilannya dengan penduduk asli wilayah tengah yang dikenal sebagai Qichwa, kerana ketinggian dan iklimnya yang hangat, kemudian berkhotbah dalam bahasa mereka sendiri.
Dalam hubungannya dengan penduduk asli, dia menyedari bahawa ketika ditanya nama bahasa mereka, mereka menjawab qichwa dan bukan runasini, yang mengakibatkan kemudian dalam penerbitannya menegaskan bahawa ini adalah bahasa umum Peru, yang diadopsi hingga hari-hari kita.
Bahasa Kichwa ini, dalam morfologi, mempunyai asal-usul biasa yang menimbulkan pembentukan kata-kata yang tidak diterbitkan, penggunaan artikel, kata hubung dan tidak membezakan genre linguistik.
Kekayaannya terletak pada banyaknya dialek, iaitu, di masyarakat ada kata-kata yang unik dan intonasi yang berbeza, yang memungkinkannya berhubungan dengan sesuatu dengan cara yang berbeza.
Hadir
Bahasa ini terus dituturkan di negara-negara seperti Peru, Bolivia, Chile utara, Argentina utara, Colombia dan Ecuador. Di samping itu, penggunaannya telah tersebar di Amerika Syarikat dan Sepanyol berkat jumlah pendatang yang banyak. Ia dianggap sebagai salah satu bahasa yang paling penting di Amerika Selatan kerana penggunaannya di lebih dari 7 juta penduduk.
Ini bermula Pendidikan dwibahasa antara budaya di negara-negara tersebut. Di ruang akademik, bahasa ini menempati kawasan yang luas di universiti alternatif dan antara budaya, yang telah menyumbang kepada penyatuan dan kemajuan bahasa ini.
Bahasa ini berbeza-beza bergantung pada wilayah di mana ia dituturkan, misalnya tidak memiliki eo vokal, abjadnya mempunyai 15 konsonan dan 3 vokal. Ia dikenali sebagai bahasa pengikat untuk penyatuan beberapa kata, iaitu penyatuan beberapa konsep dalam satu kata.
Fakta bahawa pendidikan baru dalam bahasa orang asli menganggap bahawa ia berlaku di pertanian, artisanal atau ruang pertemuan, dianggap sebagai pencapaian besar dalam pengembangan identiti budaya, berdasarkan penggunaan bahasa orang asli, bahasa Sepanyol dan amalan nilai.
Terdapat pusat-pusat akademik seperti Universiti Simón Bolívar Andean dan kumpulan universiti, yang antara kurikulum mereka merangkumi kajian tentang bahasa dan budaya Kichwa, sebagai cara untuk memberi kesedaran kepada penduduk, yang mengakibatkan beberapa orang asli dari yang baru generasi berminat untuk menyelamatkan bahasa asalnya.
Bahasa bertulis
Mengenai produksi bertulis, antara tahun 1960 dan 1970, pelbagai sarjana menonjol, seperti Fray Domingo de Santo Tomás dan Luis Enrique López, antara lain, yang mempelajari bahasa ini dan membuat penerbitan yang berbeza, yang membantu memajukan di universiti antara budaya.
Pada masa ini, ia mempunyai bibliografi yang ditulis dalam bahasa Kichwa, seperti kamus, cerita, lagu dan modul untuk mempelajari bahasa ini dengan mudah.
Berkat pelaksanaan Pendidikan Dwibahasa Antara Budaya, pelajar dari tahap pertama hingga ketujuh mempunyai buku teks dalam bahasa Kichwa secara keseluruhan.
Dalam aspek politik, bahasa Kichwa adalah penghubung komunikasi utama antara kumpulan yang berlainan dan penduduk kota untuk mencapai penyertaan analitik dan reflektif mengenai topik-topik kepentingan kolektif yang berbeza.
Tradisi dan organisasi
Dalam masalah keagamaan, orang asli menjaga misi suci alam, menjaga pokok, batu, gunung dan tasik. Di pergunungan adalah umum untuk menemukan mezbah yang terbuat dari batu di pinggir jalan, yang disebut "apachitas", dan sangat umum di kalangan kepercayaan mereka untuk menyembah ketuhanan yang disebut Jatum Pacha Kamak.
Pekerja Kichwa utama menonjol dalam upacara, festival, seni, perubatan, pembinaan rumah, makanan dan minuman; banyak dari mereka menghargai pengetahuannya dalam perubatan tradisional dan penggunaan ramuan perubatan, yang diperintah oleh dukun.
Mengenai komunikasi dalaman dan luaran antara komuniti, bentuknya tersusun, di antaranya kita dapati churo mengadakan pertemuan antara jiran. Sebagai rasa ingin tahu, untuk menunjukkan kekuatan masyarakat mereka, mereka menggunakan teriakan "shukshunkulla".
Dalam kesihatan, ada kepercayaan di kalangan orang asli bahawa kejahatan datang ketika keharmonian antara manusia dan benda-benda yang diciptakan oleh Tuhan rosak. Mereka mempercayai bahawa "pacha mama" melakukan penyucian dan mengambil semua kejahatan.
Mereka berpendapat bahawa perkhidmatan kesihatan awam bertambah baik jika ada makanan, air minum, ubat tradisional yang lebih baik dijaga atau pusat kesihatan dibina, antara lain.
Rumah-rumah tersebut mengekalkan pengaruh mereka dari segi reka bentuk dan pembuatan, namun minat mereka untuk memelihara gaya dan bahan binaan yang asli telah berkurang, sebaliknya mereka membina rumah mereka dengan konkrit yang terdiri daripada pencampuran simen, pasir, kerikil dan air, menjaga fungsi tradisional ruang dalaman.
Dalam dunia kesedaran ekologi, Kichwas mempertahankan kepercayaan mereka dalam memanfaatkan sumber semula jadi. Mereka menggunakan teknologi mereka sendiri untuk mengelakkan hakisan, baja semula jadi dan penggiliran tanaman.
Akhirnya, bahasa Kichwa adalah sebahagian dari budaya Peru dan melaluinya model disebarkan dari segi budaya, kepercayaan dan cara hidup.
Diperkirakan bahawa dialek ini tidak hanya harus diajarkan di sekolah-sekolah tetapi sebaliknya, tuntutan semasa terdiri daripada meminta pemerintah Peru melakukan usaha untuk melestarikannya.
Rujukan
- Almeida, N. (2005) Autonomi Adat: menghadapi negara bangsa dan globalisasi neoliberal. Edisi Abya-Yala. Quito.
- Cobo, M. (2016) Mari kita fahami Kichwa. Dipulihkan dari: eltelegrafo.com.
- Kolaborator Wikipedia (2017) Bahasa Quechuas. Dipulihkan dari: es.wikipedia.org.
- Fernández, S. (2005) Identiti Linguistik masyarakat pribumi di wilayah Andean. Edisi Abya-Yala. Quito.
- Kamus Kichwa (2014) Kichwa. Dipulihkan dari: kichwas.com.
