- Ciri-ciri teks
- Pembahagian tema dan plot
- Adegan 1: Perbahasan
- Adegan 2: Hadiah
- Adegan 3: Lawati Herodes
- Adegan 4: Ketakutan Herodes
- Adegan 5: Mesyuarat dengan Penebus dan keberangkatan
- The Auto de los Reyes Magos, suara orang Kastilia abad pertengahan
- Rujukan
El Auto de los Reyes Magos adalah nama yang diberikan oleh Ramón Menéndez Pidal pada tahun 1900 kepada sebuah karya teater lama asal Toledo yang diperkirakan telah dibuat pada abad ke-12. Teks ini juga dikenali sebagai Pemujaan orang Magi.
Karya itu dijumpai di perpustakaan milik Cathedral Cabildo of Toledo, dalam kodeks dengan anotasi alkitabiah, oleh Felipe Fernández Vallejo. Pengarang tidak dikenali. Sesiapa yang ingin memerhatikannya boleh menghadiri Perpustakaan Nasional Sepanyol, di mana terdapat salinannya.

Gambar salinan Auto de los Reyes Magos
Nilainya terletak pada kenyataan bahawa ia dianggap teks dramatik pertama yang ditulis dalam bahasa Sepanyol dan Kastilia. Ia diterbitkan secara rasmi untuk pertama kalinya pada tahun 1863, oleh Amador de los Ríos. Ini disebabkan oleh Ríos dan Manuel Cañete untuk membuat orang Sepanyol memahami pentingnya teks ini pada abad ke-19.
Dipercayai, sebagai hasil kajian bahasanya oleh para sarjana, bahawa Auto de los Reyes Magos ditulis tidak lama setelah Per Abbat menyusun dan menerbitkan ayat-ayat Cantar del Mío Cid, yang menambahkan nilai yang lebih besar.
Itulah ruang lingkup dan kesan teks, yang pada tahun 2001 Unesco menyatakan dirinya dalam hal ini, menamakan Auto de los Reyes Magos "Warisan Kemanusiaan Lisan dan Tidak Berwujud", selain menganggapnya sebagai karya agung.
Tanggungjawab guru terkenal Menéndez Pidal untuk membuat kajian menyeluruh mengenai ciri fonetik, metrik dan leksikal. Dia juga membuat perbandingan dengan teks lain dengan tema serupa dalam bahasa Perancis dan Inggeris untuk menjalin hubungan mereka, memberi kekuatan kepada karya yang tiada tandingannya.
Ciri-ciri teks
Karya ini mempunyai total 147 ayat, dengan metrik yang bervariasi, oleh sebab itu diklasifikasikan sebagai "polimetrik". Teksnya dipotong, tidak lengkap. Tidak diketahui dengan pasti apa yang terjadi pada serpihan-serpihan yang tersisa, namun, dalam penyesuaian yang disampaikan kepada masyarakat, mereka dilengkapi dengan produk-produk dari anggapan.
Teks ini menyajikan masalah-masalah tertentu mengenai penugasan entri setiap watak, kerana karya ini ditulis dalam bentuk prosa berterusan di mana ia tidak ditentukan dengan tepat siapa setiap dialog.
Satu-satunya perkara yang membolehkan kita membuat tempahan mengenai pembezaan antara parlimen adalah beberapa tanda yang memisahkannya. Walaupun begitu, penyesuaian teater yang dilakukan telah diterima dengan baik.
Kajian mendalam yang dilakukan pada karya teater melemparkan pengaruh Perancis yang terkenal di atasnya. Sebenarnya, disimpulkan bahawa Auto de los Reyes Magos adalah, oleh itu, penyesuaian ke dalam bahasa Sepanyol dari drama Perancis dengan sifat liturgi di mana kedatangan Magi dan pemujaan mereka terhadap penebusan messiah diturunkan.
Penting untuk diperhatikan bahawa ketika perbandingan dibuat antara karya Sepanyol dan Perancis, kehadiran bahasa vulgar yang jelas dapat dibuktikan, sehingga teks yang mempengaruhi Auto de los Reyes Magos mungkin berasal dari popular dan tidak dikultur.
Siapa pun yang menyusun teks membuat upaya khusus untuk memastikan bahawa bahasa yang digunakan disesuaikan sebanyak mungkin dengan Toledo pada waktu itu, maka merupakan bahagian penting dari nilainya. Atas sebab ini, banyak kata-kata Mozarab yang dirasakan bahawa pada masa itu sudah dikastilisasi.
Pembahagian tema dan plot
Teks Auto de los Reyes Magos, atau Pemujaan Orang Majus, memfokuskan pada apa yang disebutkan oleh Saint Matthew dalam Injilnya, khususnya dalam bab 2, antara ayat 1 dan 12.
Drama ini menggambarkan plotnya sendiri yang dibintangi oleh Melchor, Gaspar dan Baltasar, "raja", ketika, dipandu oleh bintang, mereka mencari messiah yang menebus untuk menyampaikan persembahan. Walaupun harus dijelaskan bahawa karya tersebut merujuk kepada ini sebagai "peminat bintang", iaitu: ahli astronomi.
Walaupun apa yang berlaku sudah diketahui oleh semua orang, ini adalah salah satu plot alkitabiah yang paling santai di dunia, teksnya menyajikan penyesuaian yang menarik, serta "andaian" dari apa yang mungkin terjadi.
Walaupun teks itu tidak menunjukkan anotasi untuk pelakon, drama ini terbahagi kepada lima adegan:
Adegan 1: Perbahasan
Dalam adegan ini tiga monolog disajikan di mana setiap watak mengungkapkan pemikiran mereka tentang bintang baru yang telah muncul di langit, dan makna dan kesan yang dapat dibawa oleh kehadirannya dengannya. Di samping memulakan jalan dalam mengejar bintang untuk melihat apakah ia benar-benar membawa kepada penebus.
Catatan watak-wataknya simetris dan dilayan dengan baik.
Adegan 2: Hadiah
Dalam adegan ini, orang bijak memilih hadiah yang akan mereka bawa kepada bayi dengan motif tunggal untuk mengungkapkan hakikat sebenar anak itu, jika wataknya benar-benar ilahi.
Adegan 3: Lawati Herodes
Adegan ini menunjukkan para astronom memasuki ruang Herodes menunjukkan apa yang mereka hargai mengenai bintang dan ramalan kedatangan mesiah. Herodes menerimanya, mendengarkan mereka, dan berjanji bahawa dia juga akan pergi menyembah bayi.
Adegan 4: Ketakutan Herodes
Adegan ini adalah monolog oleh Herod. Di dalamnya, penguasa, yang dalam adegan sebelumnya menyatakan bahawa dia akan menyembah mesiah, menunjukkan bahawa dia takut akan kehadirannya dan konotasi yang mungkin dimiliki oleh dia sebagai orang dewasa. Herod memanggil kaunselornya yang sudah tua dan membincangkannya, untuk memberi laluan kepada pemandangan 5.
Adegan 5: Mesyuarat dengan Penebus dan keberangkatan
Dalam adegan ini, tertakluk kepada Injil Saint Matthew, orang Majusi ditunjukkan mendekati anak itu, memberikan persembahan, menyembah mereka, dan bersujud di hadapannya.
Kemudian, berkat firasat yang diterima dalam mimpi, pergi ke negeri mereka, tetapi dengan jalan yang berbeza untuk menghindari Herodes.
The Auto de los Reyes Magos, suara orang Kastilia abad pertengahan
Kami berhutang pada karya teater ini seperti juga Cid Campeador, kerana menunjukkan kepada penutur bahasa Sepanyol ciri-ciri bahasa Cervantes semasa pembentukannya. Nilainya tentu saja tidak dapat diukur baik untuk ahli filologi dan juga pencinta sejarah.
Rujukan
- Kereta Magi. (S. f.). (n / a): Wikipedia. Dipulihkan dari: wikipedia.org
- Kereta Magi. (Sf). Sepanyol: Wilayah Murcia. com
- Girao, FJ (2007). Kereta Magi. Sepanyol: El Castellano Sebenar. Dipulihkan dari: castellanoactual.blogspot.com
- García Guerra, MA (Sf). Kereta Magi. (n / a): Portal Perpaduan. Dipulihkan dari: portalsolidario.net
- Kereta Magi. (Sf). (n / a): Bacaan Guillermo. Dipulihkan dari: laslecturasdeguillermo.wordpress.com.
