- Biografi
- Kelahiran dan keluarga
- Pengajian
- Langkah pertama
- Sebentar dari Mexico
- Antara pengajaran dan teater
- Pellicer sebagai pakar mususi
- Tahun-tahun terakhir dan kematian
- Gaya
- Main
- - Edisi selepas bersalin
- - Berulang
- Warna di laut dan puisi lain
- Serpihan
- Batu pengorbanan
- Serpihan
- Jam dan 20
- Serpihan
- Dengan kata-kata dan api
- Pecahan dari
- Pecahan dari
- Fragmen "Nocturno a mi madre"
- Frasa
- Rujukan
Carlos Pellicer Cámara (1897-1977) adalah seorang penulis, penyair, ahli politik, dan pereka muzium terkemuka di Mexico. Dia dianggap sebagai salah satu penulis yang paling asli, kreatif dan mendalam pada pertengahan abad ke-20. Karyanya dibingkai dalam arus avant-garde dan modernisme.
Tulisan pengarang dicirikan oleh penggunaan bahasa yang terperinci, tepat dan intensif. Liriknya sarat dengan sumber kiasan dan dia mengarahkannya ke alam. Pellicer adalah sebahagian dari "Los Contemporáneos", sekumpulan anak muda yang bertugas menyebarkan kesusasteraan moden di Mexico.

Dewan Carlos Pellicer. Sumber: Biogramasyvidas.com.
Karya Carlos Pellizer adalah luas, penulis terutama merangkumi puisi. Beberapa tajuk yang paling terkenal adalah Batu Pengorbanan, Jalan, Stanzas ke laut, Wacana untuk bunga dan Dengan kata-kata dan api. Juga seorang profesor dan profesor yang terkenal.
Biografi
Kelahiran dan keluarga
Carlos dilahirkan pada 16 Januari 1897 di San Juan Bautista (sekarang Villahermosa), Tabasco, dia berasal dari keluarga yang berbudaya dan kelas menengah. Ayahnya adalah seorang ahli farmasi bernama Carlos Pellicer Marchena dan ibunya adalah Deifilia Cámara. Masa kecilnya ditandai dengan ajaran ibunya.
Pengajian
Pellicer belajar membaca berkat dedikasi ibunya, justru dia yang membawanya lebih dekat dengan puisi. Pendidikan rendahnya dihabiskan di institusi Daría González di kampung halamannya. Pada tahun 1909 dia berpindah bersama ibunya ke Campeche, dan di sana dia bersekolah menengah.
Beberapa waktu kemudian dia memasuki Sekolah Persiapan Nasional dan kerana kepemimpinannya yang masih muda, pemerintah Venustiano Carranza menyuruhnya belajar di Bogotá, Colombia. Pada masa itu dia mengunjungi Venezuela dan membuat laporan mengenai kediktatoran Juan Vicente Gómez.
Langkah pertama
Kritikan Peleller terhadap presiden Venezuela menimbulkan minat penulis untuk berjumpa dengannya, José Vasconcelos. Itulah bagaimana dia mula bekerja sebagai pembantunya dan tidak lama selepas itu di National Autonomous University of Mexico. Di samping itu, penyair mengajar kelas bahasa Sepanyol di Sekolah Persediaan Nasional.

Perisai Sekolah Persediaan Nasional, tempat pengajian Carlos Pellicer Cámara. Sumber: UNAM, melalui Wikimedia Commons
Pada tahun 1918 dia mengambil bahagian dalam penciptaan majalah San-Ev-Ank dan merupakan sebahagian dari rancangan literasi yang dirancang oleh Vasconcelos dari Kementerian Pendidikan Umum. Tiga tahun kemudian dia menerbitkan buku pertamanya, Colores en el mar y otros poemas.
Sebentar dari Mexico
Pada pertengahan tahun 1920-an, Pellicer pergi ke Paris untuk belajar museografi di University of the Sorbonne, berkat beasiswa. Setelah menghabiskan tiga tahun di Eropah dia kembali ke negaranya, dan menyokong pencalonan Vasconcelos sebagai presiden. Pada tahun 1929 mereka memasukkannya ke penjara kerana menjadi "lelaki Basque."
Antara pengajaran dan teater
Setelah dibebaskan dari penjara, Carlos berlindung dalam penulisan dan secara kewangan mengalami masa yang tidak baik. Pada awal tahun tiga puluhan, kehidupan mulai tersenyum lagi setelah menerbitkan bukunya Five Poems. Kemudian dia mula bekerja sebagai guru di Sekolah Menengah No. 4.
Rasa ingin tahu membawa penulis ke teater. Pada tahun 1932 dia menyertai pementasan Teater Orientación, tetapi persembahannya sangat mengerikan. Setelah bertugas sebentar di atas panggung, dia memaparkan Skema untuk Tropical Ode. Pada masa itu dia menggabungkan pengajaran dengan tulisan.
Pellicer sebagai pakar mususi
Carlos Pellicer menonjol kerana pekerjaannya yang sempurna sebagai mususeologi, sejak muda dia tertarik dengan sejarah dan arkeologi. Dia bertugas lama untuk menyelamatkan benda-benda yang telah hilang semasa proses penjajahan dan dia mengabdikan diri untuk mendirikan muzium.
Justru semangat inilah yang mendorongnya menyisihkan lebih dari dua puluh tahun pengajarannya. Pada pertengahan tahun lima puluhan ia menghabiskan hampir dua tahun untuk menyusun semula dan merancang muzium Tabasco, hasilnya berjaya. Kemudian, mereka menghormatinya dengan menamakan galeri itu selepas dia.
Tahun-tahun terakhir dan kematian
Pellicer menghabiskan tahun-tahun terakhir hidupnya dengan menumpukan pada menulis dan mengatur muzium. Sejak itu adalah penerbitan: Berita mengenai Nezahualcóyotl and Strings, perkusi dan nafas. Pada 1 September 1976, dia terpilih menjadi senator Kongres untuk Parti Revolusi Institusi.

Makam Carlos Pellicer Cámara. Sumber: Thelmadatter, melalui Wikimedia Commons
Penulis meninggal pada 16 Februari 1977 di Mexico City, dia berumur lapan puluh tahun. Dia dikebumikan di Rotunda Orang-orang Terkenal di ibu negara Mexico. Dia telah diberi penghormatan dalam beberapa kesempatan. Muzium, sekolah, perpustakaan, jalan dan jalan raya menamakan namanya.
Gaya
Karya sastera Carlos Pellicer dikembangkan dalam barisan modenisme dan avant-garde. Ia dicirikan oleh penggunaan bahasa yang terstruktur, tepat dan ekspresif, sumber sastera utamanya adalah kiasan. Dia adalah penyair yang menulis kepada alam dan dunia.
Main
- Warna di laut dan puisi lain (1921).
- Batu pengorbanan (1924).
- Enam, tujuh puisi (1924).
- June Ode (1924).
- Jam dan 20 (1927).
- Camino (1929).
- Lima puisi (1931).
- Skema untuk ode tropika (1933).
- Stanzas al mar marino (1934).
- Masa Jun (1937).
- Ara virginum (1940).
- Kandang dan gambar lain (1941).
- Exagons (1941).
- Ucapan untuk bunga (1946).
- Subordinasi (1949).
- Sonnets (1950).
- Amalan penerbangan (1956).
- Perjanjian dengan penulis (1961).
- Bahan puisi 1918-1961 (1962).
- Dua puisi (1962).
- Dengan kata-kata dan api (1962).
- Teotihuacán dan 13 Ogos: kehancuran Tenochitlán (1965).
- Bolívar, karangan biografi popular (1966).
- Berita mengenai Nezahualcóyotl dan beberapa perasaan (1972).
- Rentetan, perkusi dan angin (1976).
- Edisi selepas bersalin
- Berulang
Warna di laut dan puisi lain
Ini adalah buku puisi pertama oleh pengarang ini, yang ayatnya awalnya diterbitkan di beberapa media cetak. Karya ini diilhamkan oleh sifat tabasco dan Campeche asalnya. Melalui bahasa yang sensitif dan ekspresif dia membuat gambaran mendalam tentang laut.
Serpihan
“Dia melancarkan laut di laungan subuh yang hebat
dan kapal itu sama seperti kapal.
Saya melebarkan semangat saya, saya bertambah hijau, dan semuanya
pantai terpesona oleh busa dan semangat.
Hiasan baru menyaksikan dunia. Pagi itu
memberikan kembali epal manis saya. Di bunga
Pada waktu subuh, saya menyebarkan Mawar Angin:
Ke Utara, ke Selatan, di Timur dan di Barat cinta.
… Saya menanam kebun sawit yang mulia dari ingatan anda di pantai;
Saya membina anda obelisk kesetiaan putih saya.
Di bawah telapak tangan dan di depan padang pasir
Saya mengabdikan diri hingga keabadian keabadianmu ”.
Batu pengorbanan
Itu adalah penerbitan kedua Peller, dan dibingkai dalam literatur inovatif. Drama ini adalah mengenai dunia semula jadi, tetapi kali ini mengenai persepsi juruterbang terhadap Amerika. Penulis terinspirasi oleh perjalanan yang dia lalui ke Venezuela dan Colombia pada tahun-tahun mudanya.
Serpihan
"Amerika saya,
Saya menyentuh anda di peta lega
yang ada di meja kegemaran saya.
Perkara apa yang akan saya katakan kepada anda
sekiranya saya menjadi Nabi anda!
Picit dengan semua tangan saya
geografi harmonik anda.
Jari saya membelai Andes anda
dengan penyembahan berhala kebudak-budakan.
Saya tahu anda semua:
hati saya telah menjadi seperti piggy bank
di mana saya telah membuang bandar-bandar anda
sebagai mata wang setiap hari.
… Anda adalah harta
jiwa yang besar ditinggalkan untuk kegembiraan saya.
Sebanyak yang saya memuja anda, mereka hanya tahu
malam yang melambung tinggi yang telah saya lengkapkan dengan anda.
Saya menjalani masa muda saya dalam pacaran yang tidak sabar
seperti petani yang baik menunggu gandumnya… ”.
Jam dan 20
Karya Carlos Pellicer ini dikandung selama dia tinggal di Eropah. Puisi-puisi itu adalah hasil pengamatan yang dibuatnya dari alam dan muzium di Yunani, Timur Tengah dan Itali. Itu adalah buku yang menghiburkan, penuh ekspresi dan modenisme sastera.
Serpihan
"Kumpulan burung merpati,
nota, clefs, rehat, perubahan,
mereka mengubah rentak bukit.
Yang dikenali litmus menyempurnakan
roda lehernya yang bercahaya
dengan melihat kembali jirannya.
Memberi cahaya matahari
dan longkang dalam satu strok
rancangan penerbangan ke awan petani.
Kelabu adalah orang asing muda
yang pakaian perjalanannya
mereka memberikan pemandangan yang mengejutkan.
Terdapat hampir hitam
yang meminum serpihan air di atas batu.
Setelah paruhnya digilap,
lihat kuku, lihat yang lain,
buka sayap dan tutup, lompat
dan berdiri di bawah bunga mawar… ”.
Dengan kata-kata dan api
Dalam karya puitis ini, penulis menghormati ingatan dan perbuatan watak asli Cuauhtémoc. Ayat-ayat itu sarat dengan pengakuan, perasaan dan kepahlawanan. Pellicer menegaskan dengan puisi ini minatnya terhadap sejarah dan pemeliharaan budaya Mexico.
Pecahan dari
"Saya mempunyai masa muda, kehidupan
abadi hidup.
Kumpulkan, kawan saya, cawan emas anda
ke cawan perak saya. Menang dan ketawa
belia! Naikkan nada
kepada kemanisan lyre manis.
Puisi!
Semuanya ada di tangan Einstein.
Tetapi saya masih boleh mendoakan Salam Maria
berbaring di dada ibu saya.
Saya masih boleh bersenang-senang dengan kucing dan muzik.
Anda boleh menghabiskan waktu petang.
… Kapal telah bertembung dengan bulan.
Bagasi kami tiba-tiba menyala.
Kami semua bercakap dalam ayat
dan kami merujuk kepada fakta yang paling tersembunyi.
Tetapi bulan turun
walaupun usaha romantis kami. "
Pecahan dari
"Saya telah menghabiskan hidup saya dengan mata saya
di tangan dan ucapan dengan rasa
warna dan isipadu dan pasu
dari semua kebun secara berkelompok.
Dengan ketangkasan apa saya mencuri bolt!
Dia tidak tahu bahasanya.
dan selepas carian geografi
Saya memar biru dari merah tinggi.
… Tanpa bayang-bayang badan saya sepadan
adalah bahawa kesunyian berlaku di antara bunyi bising
dan dia sudah tahu bagaimana dan di mana ”.
Fragmen "Nocturno a mi madre"
"Beberapa ketika yang lalu,
saya dan ibu berhenti berdoa.
Saya masuk ke bilik tidur saya dan membuka tingkap.
Malam bergerak sangat sunyi.
Langit jatuh di taman yang gelap
dan angin mencari di antara pokok-pokok
bintang kegelapan yang tersembunyi.
Malam berbau seperti tingkap terbuka
dan semua yang berdekatan dengan saya ingin bercakap.
Saya tidak pernah lebih dekat dengan diri saya daripada malam ini:
pulau-pulau ketidakhadiran saya telah membawa saya keluar dari kedalaman
dari laut.
… Ibu saya dipanggil Deifilia,
yang bermaksud puteri Tuhan bunga dari semua kebenaran.
Saya memikirkannya dengan kekuatan begitu
bahawa saya merasakan lonjakan darahnya dalam darah saya
dan di matanya kilauannya.
Ibu saya ceria dan suka di luar bandar dan
hujan,
dan susunan bandar yang rumit.
Dia mempunyai rambut putih, dan rahmat dengannya
Jalan
Dia mengatakan tentang kesihatan dan ketangkasannya… ”.
Frasa
- "Puisi itu adalah pernyataan penuh semangat yang dapat dibuat oleh seorang lelaki kepada seorang pahlawan: kekaguman yang paling menyerah di tengah-tengah kesedihan yang ingin menjadi hebat."
- "Perkara dengan sendirinya menangani retorik mereka sendiri dan kepetahan mereka adalah warisan hakiki mereka."
- "Tidak ada yang menyakitkan kita seperti mencari bunga yang terkubur di halaman buku. Membaca senyap; dan di mata kita, kesedihan cinta membasahi bunga kelembutan kuno ”.
- "Tanpa sapu tangan sekarang, hari-hari berlalu dalam tandan buruk. Kesediaan saya untuk tidak mempunyai had ".
- "Saya membaca puisi dan anda begitu dekat dengan suaraku sehingga puisi adalah kesatuan kita dan ayat itu hanyalah denyutan jauh dari daging."
- "Anda lebih mata saya kerana anda melihat apa yang saya bawa dari hidup anda. Oleh itu, saya berjalan dengan buta dari diri saya yang diterangi oleh mata saya yang terbakar dengan api awak.
- "Semua di mataku ketelanjangan kehadiranmu bersinar."
- "Saya tidak tahu bagaimana berjalan kecuali ke arah anda, di sepanjang jalan yang lancar untuk melihat anda."
- "Saya hampir tidak mengenali anda dan saya sudah berkata pada diri sendiri: Tidakkah anda akan tahu bahawa orang anda memuliakan semua yang ada di dalam diri saya dengan darah dan api?"
- "Biarkan pintu itu ditutup yang tidak membiarkan saya bersendirian dengan ciuman anda."
Rujukan
- Dewan Carlos Pellicer. (2019). Sepanyol: Wikipedia. Dipulihkan dari: es.wikipedia.org.
- Carlos Pellicer. (2018). Mexico: Ensiklopedia Sastera di Mexico. Dipulihkan dari: elem.mx.
- Tamaro, E. (2019). Carlos Pellicer. (N / a): Biografi dan Kehidupan. Dipulihkan dari: biografiasyvidas.com.
- Carlos Pellicer. (S. f.). Cuba: Ecu Red. Dipulihkan dari: ecured.cu.
- Dewan Carlos Pellicer. (S. f.). (N / a): Isliada. Dipulihkan dari: isliada.org.
