- ciri
- Mewakili identiti linguistik bangsa
- Spontaniti
- Leksikon sederhana
- Penggunaan gerak isyarat yang meluas
- Penggunaan perkataan "wildcard" yang kerap
- Tahap
- Tahap fonetik
- Onomatopoeia
- Sikap santai dan tidak tunduk pada norma linguistik
- Intonasi
- Ciri dialek
- Penggunaan apokop yang diperluas
- Tahap Morphosyntactic
- Penggunaan kata seru, tanda tanya, pengurang dan pembesaran
- Kehadiran artikel tidak tentu untuk orang pertama dan kedua
- Penggunaan artikel di hadapan nama yang betul
- Frasa pendek
- Penggunaan hyperbaton
- Penyalahgunaan dan penyalahgunaan hubungan lawan
- Laisme
- Penambahbaikan
- Tahap semantik-semantik
- Perbendaharaan kata biasa
- Perbendaharaan kata yang terhad dan tidak tepat
- Fillet
- Perbandingan
- Kekurangan sumber sastera
- Permohonan
- Dalam konteks keluarga
- Dalam konteks popular
- Contoh
- Contoh 1
- Contoh 2
- Rujukan
Bahasa sehari - hari adalah ungkapan lisan yang berlaku setiap hari di kalangan penutur bahasa, dalam konteks tidak rasmi. Ini adalah bentuk penyamaran yang digunakan, di seluruh permukaan bumi, di antara sebilangan besar orang dengan tujuan komunikatif yang singkat dan langsung.
Perkataan "kolokial", secara etimologi, berasal dari perkataan Latin kolokium. Awalan awalan bermaksud: "perlanggaran", "kesatuan", "berlebihan", "konsonan". Sebaliknya, root loqui mempunyai makna: "berbicara", "fasih", "loquacious". Akhiran ium, bermaksud: "prinsip", "pemusnahan", "pertolongan".
Sumber: pixabay.com
Secara umum, kata "percakapan" bermaksud "percakapan", oleh itu pernyataan "bahasa percakapan" merujuk kepada ungkapan yang khas dari perbualan sehari-hari.
Secara keliru, untuk waktu yang lama, istilah "kolokial" telah dikelirukan sebagai sinonim untuk kemiskinan, untuk vulgar, dan pada masa yang sama istilah "vulgar" telah diberikan konotasi "kekasaran", "kebencian". Rangkaian kesalahan bahasa ini menimbulkan kekeliruan hebat dalam penutur ketika merujuk kepada premis dan kata-kata ini.
Kata-kata sehari-hari tidak bermaksud kemiskinan, atau tidak sopan yang berarti kekasaran. Walau bagaimanapun, ini telah diandaikan dan disebarkan. Yang benar adalah bahawa "kolokial", jika kita membuat analogi, merujuk kepada bentuk komunikasi masyarakat.
Sebaliknya, yang tidak senonoh adalah kebalikan dari budaya, komunikasi yang berlaku tanpa begitu banyak peraturan atau instrumentalisme; dengan kata lain: komunikasi rakyat.
ciri
Mewakili identiti linguistik bangsa
Bahasa sehari-hari mempunyai arti penting sehingga menjadi jejak fonologi bangsa, yang menunjukkan identiti linguistik mereka sebelum penduduk yang lain.
Sama seperti yang berlaku dengan organisasi wilayah negara-negara, yang dibagi menjadi provinsi, negara bagian, dan kota, hal yang sama juga berlaku dengan pertuturan sehari-hari.
Ada bahasa yang sesuai untuk setiap populasi, dengan perbezaan dialeknya yang jelas, dan ada bahasa umum yang, pada tahap tertentu, menggabungkan sejumlah besar pidato yang berbeza khusus untuk setiap daerah.
Pidato-pidato yang khas dari setiap bidang inilah yang memberi mereka kekayaan dan mengenalinya secara fonologi dan gramatis. Setiap negara mempunyai ungkapan yang unik, dan setiap negeri dan setiap desa memiliki terminologi tersendiri dalam bahasa sehari-hari. Tujuan tunggal sumber ini adalah untuk mencapai fakta komunikatif dengan cara yang mudah dan lancar.
Spontaniti
Bahasa percakapan adalah cermin kehidupan sehari-hari, itulah sebabnya spontaniti adalah salah satu ciri yang paling biasa.
Jenis bahasa ini bebas dari semua ikatan dan tertakluk kepada perjanjian lisan mereka yang menggunakannya. Fahami dengan perjanjian lisan: semua ucapan yang diketahui dan dikendalikan oleh orang yang dihubungi, dan khas dari kawasannya.
Keistimewaan ucapan mereka yang menerapkannya menjadi salah satu tanda khas komunikasi ini, yang memberikan kesegaran, ruang lingkup dan kelenturan.
Leksikon sederhana
Mereka yang menggunakannya cenderung tidak menggunakan istilah yang rumit, melainkan fakta komunikatif diturunkan menjadi kata-kata umum pengurusan global dan, tentu saja, kata-kata khas dari dialek atau sub-dialek yang digunakan.
Penggunaan gerak isyarat yang meluas
Komunikasi manusia adalah tindakan yang sangat kompleks dan lengkap. Namun, mengenai bahasa sehari-hari, walaupun merupakan bentuk komunikasi sehari-hari, itu tidak menunjukkan bahawa sumber daya tidak digunakan untuk memperkaya bahasa itu.
Gerak isyarat, isyarat, isyarat dan galas yang meningkatkan ekspresi mesej, banyak digunakan dalam komunikasi sehari-hari, terutama untuk mengurangkan jumlah kata ketika berbicara.
Penggunaan perkataan "wildcard" yang kerap
Kata-kata wildcard ini sama dengan yang dianggap "kosisme", seperti: "benda", "itu", "itu", "sarung" (dalam kes Venezuela), yang peranannya adalah untuk memadam atau mengganti sebilangan besar perkataan pada masa komunikasi.
Perlu diingat bahawa dalam bahasa berpendidikan jenis sumber ini termasuk dalam "kejahatan" komunikasi, kerana penggunaannya yang lama dapat mengurangi leksikon penutur.
Tahap
Mengenai sumber-sumber yang berkaitan dengan ungkapan linguistik ini, tiga tahap berikut dan manifestasi mereka dapat dihargai dengan jelas:
Tahap fonetik
Dari sudut fonasi, unsur-unsur berikut dihargai:
Onomatopoeia
Maksudnya: penggunaan kata-kata yang meniru suara semula jadi atau bukan semula jadi, tidak diskursif, semasa ucapan, dan yang tidak khas dari bahasa manusia. Contohnya ialah: "Dan kereta itu mati, 'fuuunnnnnnnn', dan polis tidak dapat menghubungi mereka."
Sikap santai dan tidak tunduk pada norma linguistik
Oleh kerana sifatnya yang tidak formal, adalah normal bahawa bahasa sehari-hari cenderung tidak menghormati peraturan yang mengatur bahasa tersebut. Namun, walaupun melanggar undang-undang linguistik, komunikasi mengalir dan berlaku; dengan perinciannya, tetapi ia berlaku.
Intonasi
Intonasi, sebagai komunikasi lisan, memainkan peranan yang relevan. Bergantung pada alasannya (kata seru, interogatif atau ucapan) itu akan menjadi intonasi, juga menyesuaikan diri dengan konteks komunikatif.
Terdapat banyak faktor yang mempengaruhi intonasi: gabungan, emosi, kesatuan, tenaga kerja. Bergantung pada kaitan antara orang yang bercakap-cakap, itu akan menjadi tujuan lisan.
Ciri dialek
Bahasa sehari-hari tidak pernah sama di mana-mana kawasan di dunia ini, bahkan ketika mereka menggunakan wilayah kebangsaan yang sama, baik wilayah, maupun daerah perbandaran, dan bahkan blok yang sama. Setiap tempat mempunyai ciri dialeknya sendiri yang memberikannya konsonan.
Kajian linguistik telah mengesahkan kehadiran dan pengembangan subdialek walaupun di strata populasi kecil.
Setiap kumpulan individu yang tergolong dalam komuniti, dengan berkongsi selera atau kecenderungan dalam mana-mana cabang seni, hiburan atau perdagangan, cenderung menggabungkan atau membuat kata-kata yang sesuai dengan keperluan komunikasi mereka.
Ini tidak pelik seperti kedengarannya. Bahasa itu sendiri adalah entiti yang dapat diubah, "makhluk" yang terbuat dari huruf, suara, yang memenuhi kehendak penutur dan yang diubah sesuai dengan apa yang tersedia oleh subjek yang menggunakannya.
Rangkaian subdialek ini, dengan fonasi irama dan melodi masing-masing, adalah yang memberikan identiti kepada populasi dan kumpulan yang membentuknya. Atas sebab ini, adalah umum untuk mendengar orang berkata: "Yang itu adalah orang Uruguay, dan orang Colombia, dan orang itu adalah orang Mexico, yang satu ini adalah rocker dan yang satu itu salsero", dengan nyaris tidak mendengarnya kerana tanda suara aksen, dan gerak isyarat dan pakaian, biarkan sebagai bukti.
Penggunaan apokop yang diperluas
Elisi sangat umum dalam bahasa sehari-hari, tepatnya kerana apa yang dinyatakan dalam ciri sebelumnya.
Menjadi tindakan komunikasi yang ringkas, cenderung mengandungi sebilangan besar kata-kata yang ditindas. Walaupun kata-kata dimanifestasikan dengan cara ini, mereka biasanya dapat difahami dengan baik di antara para pembicara kerana perjanjian sebelumnya dari aspek budaya-komunikasi.
Contoh yang jelas adalah: “Come pa´ que ver´”, di mana kata “para” dihapus, di samping “s” di akhir konjugasi kata kerja “lihat” pada orang kedua.
Kontraksi merupakan salah satu ciri yang paling santai dan umum dalam bahasa sehari-hari di seluruh dunia. Mereka dianggap, dalam komunikasi, semacam "ekonomi bahasa".
Tahap Morphosyntactic
Dalam unsur morfosyntactic dari bahasa kolokial, perkara berikut dapat dilihat:
Penggunaan kata seru, tanda tanya, pengurang dan pembesaran
Adalah sangat umum untuk melihat di antara percakapan sehari-hari penggunaan bahasa yang berlebihan dari segi intonasi atau peningkatan atau penurunan sifat objek atau makhluk pada masa komunikasi.
Oleh kerana mereka tidak tunduk pada undang-undang, dan subjeknya bebas, ekspresif adalah bos. Oleh itu, adalah perkara biasa untuk mendengar: kecil, "Kereta"; tambahan, "La mujerzota"; seruan, "Hitung dengan baik!" dan soal siasat "Dan apa yang dia katakan?"
Kehadiran artikel tidak tentu untuk orang pertama dan kedua
Unsur lain yang sangat umum terdapat dalam jenis bahasa ini. Adalah terlalu biasa dalam penggunaan "satu", "satu" dan "beberapa", "beberapa".
Beberapa contoh yang jelas adalah: "Anda tidak tahu apa yang mungkin berlaku"; "Beberapa yang saya rasa akan jatuh."
Penggunaan artikel di hadapan nama yang betul
Ini adalah aspek lain yang sangat umum dalam bahasa sehari-hari, terutama di lapisan bawah. Anda sering mendengar: "Pepe datang dan melakukan perkara dengan María, yang melihat mereka sebagai santicos."
Frasa pendek
Untuk kesamaan yang sama dengan jenis ucapan ini, adalah wajar bagi mereka yang menggunakannya untuk memasukkan penggunaan frasa pendek yang menyampaikan perkara yang betul. Apa yang diperlukan adalah mewujudkan yang berikutnya, yang perlu.
Penggunaan hyperbaton
Maksudnya, ada perubahan dalam sintaksis umum ayat untuk menekankan beberapa bahagian tertentu dari ucapan tersebut.
Penyalahgunaan dan penyalahgunaan hubungan lawan
"Tetapi", "bagaimanapun", "lebih" digunakan secara meluas dalam jenis bahasa ini, yang menyebabkan penyalahgunaan dan keausan.
Mungkin perkara yang paling halus adalah penggunaan ini secara tidak betul. Adalah biasa untuk mendengar ungkapan seperti: "Tetapi dia tetap melakukannya"; "Namun dia tidak dapat mengatakan apa-apa"; menunjukkan kesalahan besar kerana "tetapi", "bagaimanapun, dan" lebih banyak "adalah sinonim.
Laisme
Ini merujuk pada penggunaan dan penyalahgunaan kata ganti diri "la" ketika mengembangkan komunikasi. Loísmo dan leísmo juga disajikan, yang praktis sama tetapi dengan kata ganti "lo" dan "le".
Penambahbaikan
Sebagai produk yang sangat ringkas dari fakta komunikatif ini, para pembicara mesti menggunakan penemuan ini untuk bertindak balas dengan cara yang paling cekap untuk soalan yang dikemukakan kepada mereka.
Ciri ini meningkatkan ketidaktepatan bahasa sehari-hari kerana dalam semua kes tidak dijawab dengan cara yang sesuai, atau dengan cara yang diharapkan oleh orang lain.
Namun, dan bertentangan dengan apa yang difikirkan oleh banyak orang, improvisasi, kerana kedekatannya memerlukannya, memerlukan penerapan kecerdasan agar dapat dilaksanakan.
Tahap semantik-semantik
Perbendaharaan kata biasa
Kata-kata yang digunakan adalah penggunaan yang santai dan tidak mempunyai kerumitan yang besar, tetapi memenuhi fakta komunikatif dengan cara yang paling mudah.
Perbendaharaan kata yang terhad dan tidak tepat
Oleh kerana banyak perbualan ini berlaku secara berkumpulan, atau dibatasi oleh waktu di mana mereka mesti melakukan, percakapan berdedikasi untuk menjaga mesej mereka ringkas dan, walaupun kedengarannya aneh, tidak tepat.
Untuk mengurangkan penyertaan dalam pidato, mereka menggunakan simpulan bahasa tempatan.
"Idiom" ini, atau ungkapan yang disesuaikan dengan realiti setiap komuniti, mempunyai hak untuk menjelaskan dalam beberapa perkataan situasi yang memerlukan sebilangan besar kata.
Apabila manifestasi linguistik ini digunakan, mereka cenderung meninggalkan jurang komunikasi tertentu yang dipenuhi oleh penerima liris, yang menganggap apa yang ingin disampaikan oleh pengirim dengan sedekat mungkin dengan mesej, walaupun ketika itu tidak tepat seperti yang dia ingin sampaikan.
Contoh yang jelas ialah dalam perbualan antara sekumpulan orang Venezuela, di meja dengan banyak objek, salah seorang berkata: "Dia marah dengan saya dan melemparkan" pod "itu ke arah saya, menunjuk ke meja tanpa menyatakan objek mana yang secara khusus merujuk. Pada masa itu setiap yang hadir dapat menganggap bahawa salah satu objek itu adalah benda yang dilemparkan.
Di Venezuela, kata ´vaina´ adalah kata nama yang sangat sering digunakan untuk menggantikan objek atau tindakan apa pun. Kita boleh mengklasifikasikannya sebagai "benda".
Fillet
Kejahatan ini biasanya berlaku apabila terdapat jurang komunikasi atau leksikal di salah satu pembicara, kerana mereka tidak mempunyai jawapan segera mengenai apa yang diminta atau tidak tahu bagaimana meneruskan perbincangan. Antara pengisi yang paling biasa adalah: "ini", "baik", "bagaimana saya menerangkan".
Perbandingan
Jenis manifestasi linguistik ini juga sangat umum, dan biasanya merujuk kepada unsur-unsur yang dekat dengan persekitaran. Objektif mereka adalah untuk menonjolkan kualiti salah satu pembicara, baik untuk ejekan atau hiburan.
Contoh yang jelas ialah: "Anda adalah kapal terbang!" (untuk merujuk kepada pemikiran cepat), atau "Anda sama lembutnya dengan keldai!" (untuk merujuk kepada kekurangan kepekaan).
Kekurangan sumber sastera
Lazimnya persekitaran di mana komunikasi jenis ini cenderung berlaku dan juga dikondisikan oleh perbezaan budaya dan / atau pendidikan yang mungkin timbul antara pembicara.
Permohonan
Penggunaan bahasa sehari-hari tertakluk kepada dua konteks yang jelas: konteks keluarga dan yang popular.
Dalam konteks keluarga
Apabila disebut mengenai kawasan ini, ia merujuk kepada bahasa yang digunakan oleh ahli keluarga untuk anggota mereka sendiri. Bahasa ini menyajikan kekayaan isyarat yang luas yang mempunyai kesan yang besar terhadap lisan.
Ia terbatas pada struktur hidup bersama yang sangat kompleks, di mana tahap kewibawaan memainkan peranan penting. Dalam aspek ini, setiap keluarga adalah alam semesta leksikal di mana setiap kata dan gerak isyarat dikondisikan oleh hubungan intrinsik antara pembicara.
Dalam konteks popular
Ia merujuk kepada ruang di luar rumah, semua perkara di mana pembicara disekat dan itu asing bagi pekerjaan atau akademik. Ini menyajikan banyak simpulan bahasa dan komunikasi yang berlaku dalam media ini bergantung pada persiapan setiap subjek.
Di sini, dalam media ini, anda dapat melihat kehadiran subkumpulan lain di mana kehidupan interlokutor berlaku, masing-masing dengan varian dialeknya.
Seseorang dapat berbicara tentang lingkungan umum di mana lingkungan mikro yang lain dibatasi, di antaranya terdapat pertukaran penutur berterusan.
Ini adalah struktur yang sangat kaya dan kompleks yang menunjukkan pelbagai aspek linguistik yang dapat dimiliki oleh subjek biasa.
Contoh
Berikut adalah dua dialog di mana bahasa sehari-hari dinyatakan dengan berkesan:
Contoh 1
-Dimana kamu berasal, Luisito? Anda kelihatan letih, ”kata Pedro, memberi isyarat untuk menarik perhatian.
- Hai, Pedro. Anda selalu berjalan seperti samuro, sementara menunggu kehidupan semua orang. Saya datang dari tempat kerja. Hari itu kuat hari ini, 'kata Luis, dengan nada busuk.
-Anda selalu lucu … Dan apa yang mereka hantar untuk anda lakukan? Pedro menjawab, sedikit kesal.
"Sama seperti biasa, bug … Lihat, aku akan bergegas, kita akan bercakap kemudian," kata Luis, pergi seketika.
Contoh 2
-Lihat, Luis, adakah anda melihat rumah kecil di sana? kata Pedro, dengan suara rendah dan misteri.
-Ya, kenapa? Apa yang peliknya? Luis berkata, juga dengan suara rendah, bermain bersama Pedro.
- Wanita itu tinggal di sana, Maria Luisa. Wanita itu membuat saya gila, saya perinola, kompak - Pedro menjawab, teruja.
-Oh, kawan, anda tidak bermain di padang itu, lebih dari sebelumnya, anda dengar? Kata Luis, dan berjalan sambil ketawa.
Dalam kedua-dua contoh tersebut terdapat kontraksi, perbandingan, pertanyaan, tanda seru, penggunaan bahan pengurang dan tambahan, unsur khas bahasa percakapan.
Rujukan
- Panizo Rodríguez, J. (S. f.). Catatan mengenai bahasa sehari-hari. Perbandingan. Sepanyol: Cervantes maya. Dipulihkan dari: cervantesvirtual.com
- Bahasa percakapan, cermin identiti. (2017). Mexico: Diario de Yucatán. Dipulihkan dari: yucatan.com.mx
- Bahasa percakapan. (S. f.). (n / a): Wikipedia. Dipulihkan dari: es.wikipedia.org
- Bahasa percakapan. Cuba: EcuRed. Dipulihkan dari: ecured.cu
- Gómez Jiménez, J. (S. f.). Aspek naratif formal: bahasa kolokial, bahasa akademik. (n / a): Letralia. Dipulihkan dari: letralia.com