- Penggunaan kata pelapelambrética dalam puisi La cabra
- Kambing
- Pearly, pelapelambrética dan jitanjáfora lain
- Rujukan
The pelapelambrética adalah perkataan bermakna digunakan di nurseri sajak kambing. Penggunaannya dalam puisi ini dalam sejenis jitanjáfora. Istilah jitanjáfora belum didaftarkan dalam kamus Royal Spanish Academy, dan diciptakan oleh Alfonso Reyes dari Mexico.
Kata jitánjafora menunjukkan semua jenis stanza dan permainan kata yang tidak mempunyai makna, digunakan dengan cara tradisional dalam permainan verbal dan rentetan kanak-kanak.

Komposisi tidak serasi ini bertujuan untuk pengedaran suku kata atau kumpulan fonetik. Ini dilakukan secara berulang-ulang dan berubah-ubah, kerana yang penting bukanlah makna itu sendiri, tetapi permainan fonetik.
Secara umum, ini adalah formula yang sarat dengan kata-kata dan suara yang tidak sesuai, dan itu terdengar eksotik kepada penuturnya sendiri.
Penggunaan kata pelapelambrética dalam puisi La cabra
Puisi La cabra adalah sebahagian daripada sastera kanak-kanak Sepanyol. Teks kanak-kanak, dan teks cerita rakyat secara umum, menggunakan fungsi suka bermain dalam penggunaan bahasa. Dalam kes ini, mesej menjadi permainan yang murni.
Puisi penuh disajikan di bawah. Di dalamnya dapat diperhatikan bahawa proses intralinguistik harus digunakan sehingga, dalam absurditas teks, logiknya dapat diselesaikan. Proses ini bermaksud menghindarkan undang-undang dan struktur konsep bahasa.
Kambing
Versi lain bertarikh 29 Mac 1936 berbunyi:
Pearly, pelapelambrética dan jitanjáfora lain
Dalam buku puisi dan lagu bermain kanak-kanak terdapat banyak contoh lain dari ciptaan leksikal individu ini, yang dikenali sebagai jitanjáfora. Ini, seperti dalam kasus pelapelambrética, boleh menjadi kata-kata yang tidak ada dalam bahasa tetapi mungkin ada.
Ini juga dapat terjadi pada kata-kata yang dianggap jitanjáfora kerana kata-kata itu sudah tidak digunakan lagi.
Kemungkinan terakhir adalah kata-kata yang tidak ada atau tidak akan wujud kerana tidak mematuhi peraturan fonotaktik bahasa.
Contohnya ialah frasa yang digunakan sebagai kaedah pemilihan oleh kanak-kanak di banyak tempat di dunia: de tin marín de do pingüe cucara macara boneka.
Anda juga dapat mendengar yang ini digunakan untuk undian: Una, dona, tena, catena, quina, quineta, ratu berada di kabinetnya; Gil datang, mematikan lampu, lampu, lampu, katakan dengan baik, sudah dua puluh.
Rujukan
- Moreno Verdulla, A. (1998). Sastera kanak-kanak: pengenalan masalahnya, sejarah dan pengajarannya. Cádiz: Perkhidmatan Penerbitan UCA.
- Calleja, S. (s / f). Las Jitanjáforas, permainan puitis untuk kanak-kanak. Dipulihkan dari zurgai.com
- Morote, P. (2008). Permainan kanak-kanak perempuan. Dalam PC Cerrillo dan C. Sánchez Ortiz (Coords.), Perkataan dan ingatan: kajian mengenai kesusasteraan kanak-kanak yang popular. Cuenca: Universiti Castilla La Mancha.
- Espinosa, A. (1987). Kisah popular Castilla y León, jilid 2. Madrid: CSIC editorial.
- Penas Ibáñez, MA (2009). Perubahan semantik dan kecekapan tatabahasa. Madrid: Iberoamericana Editorial.
