- Asal
- ciri
- Contoh
- Noma nocxi
- Di atl di tepetl
- Xóchitl dalam cuicatl
- Dalam ixtli dalam yollotl
- Doa kolektif
- Rujukan
The diphrase ialah sastera Náhuatl sumber sastera adalah untuk menyatakan idea menggunakan dua perkataan yang saling melengkapi dalam erti kata, yang sinonim atau bersebelahan mewakili idea. Sebagai contoh, untuk bermaksud "ucapan penyair," orang Nahua menggunakan frasa itlatol ihiyo ("kata-katanya, nafasnya").
Untuk idea kebenaran mereka menggunakan diphrasism neltilitztli tzintliztli ("kebenaran asas, asas asas benar"). Trope ini telah didefinisikan sebagai sejenis epithet Homeric yang digandakan. Namun, julukan penulis ini mempunyai sifat yang berbeza: "Achilles yang mempunyai kaki yang ringan", "Minerva yang mempunyai mata kelabu.
Begitu juga, ada yang menonjolkan watak metafora difrasisme. Metafora adalah perbandingan tersirat antara dua objek yang berbeza berdasarkan satu atau lebih ciri umum (jet rambut anda = rambut hitam).
Malah, ia juga dibandingkan dengan metonymy atau synecdoche. Metonymy menyiratkan hubungan bersebelahan (saya menghormati uban mereka = saya menghormati pengalaman mereka); synecdoche menunjukkan hubungan penyertaan (Mahkota Sepanyol = monarki).
Asal
Asal istilah difrasisme terdapat dalam karya Bapa Fatherngel María Garibay, salah seorang sarjana pertama bahasa dan budaya Nahuatl di Mexico, yang disebut Sejarah sastera Nahuatl (1954).
Dilahirkan di Toluca (Mexico), imam ini telah dianggap sebagai pakar yang paling kompeten dan berkuasa tertinggi dalam kesusasteraan, budaya dan bahasa pra-Hispanik.
Oleh itu, Garibay mencipta kata ini untuk merujuk kepada penjajaran dua atau tiga kata yang menghasilkan makna yang bukan merupakan jumlah bahagiannya, tetapi menghasilkan makna ketiga.
Kemudian, dalam karyanya The Key to Nahuatl (1978) dia kembali merujuk kepada konsep difrasisme, menjelaskan bahawa ia adalah proses di mana dua atau lebih perkataan digunakan bersama untuk merujuk kepada satu konsep.
Sejak itu, pengarang lain menggunakan perkataan ini untuk merujuk kepada alat sastera dan retorik budaya Nahuatl ini. Walau bagaimanapun, yang lain lebih suka istilah alternatif, seperti konsep paralelisme.
Sekarang, untuk sumber itu sendiri, banyak yang percaya bahawa ia adalah cerminan penggunaan ideogram, yang mewakili konsep melalui objek yang berkaitan dengan idea yang diungkapkan.
ciri
Penggunaan difrasisme cukup biasa di cuicatl (ayat), tetapi ia tidak terhad hanya kepada ini; ia juga terdapat dalam tlahtolli (prosa: kumpulan kata, ucapan, narasi).
Selanjutnya, susunan relatif istilah berpasangan biasanya tidak berubah-ubah, dan beberapa kata hanya muncul sebagai bagian dari pasangan leksikal, di mana kata-kata kandungan terlibat.
Sebaliknya, semua jenis binaan dapat menghasilkan difrasisme. Sebagai contoh, anda boleh memasukkan dua kata nama seperti cententli ontentli, secara harfiah "(dengan) satu bibir, (dengan) dua bibir," yang bermaksud "bercakap secara tidak langsung".
Diphrasisme juga dapat diintegrasikan ke dalam struktur morfologi, seperti dalam a-hua-que di tepehua-que, yang secara harfiah berarti: "tuan-tuan air, tuan-tuan gunung" (merujuk kepada tuan-tuan kota) .
Contoh
Noma nocxi
Dalam difrasisme ini tubuh dikandung oleh bahagian noma (tangan) dan nocxi (kaki). Ia adalah sejenis synecdoche (jejak hubungan bahagian dengan keseluruhan). Oleh itu, 'tangan' dan 'kaki' merujuk kepada konsep unik 'badan'.
Di atl di tepetl
Perkaitan idea dalam difrasisme ini berbeza dengan yang sebelumnya: di atl (air) di tepetl (bukit) Air dan bukit tidak berkaitan dengan kota dengan cara yang sama seperti tangan dan kaki ke badan.
Daripada hubungan bahagian-bahagian dengan keseluruhan, ia mempunyai hubungan yang lebih dekat. Oleh itu, ia merujuk kepada metonymy.
Xóchitl dalam cuicatl
Dalam x óchitl (bunga) dalam cuicatl (lagu) bentuk difrasisme lain dapat diperhatikan. Istilah cuicatl berfungsi sebagai sinonim (puisi Nahuatl adalah lagu).
Sekarang, xóchitl (bunga) nampaknya lebih berfungsi sebagai kiasan; mungkin ia merujuk kepada kecantikan atau makanan istimewa.
Dalam ixtli dalam yollotl
Jejak dalam ixtli (wajah) dalam yollotl (hati yang diredhai) menyatakan keperibadian sebagai keharmonian antara makhluk dalaman dan luaran, orang dan masyarakat, duniawi dan ketuhanan.
Dengan cara ini, kehidupan adalah proses menyelaraskannya dan menjadikan diri kita sebagai wajah dan hati orang yang harmoni dan berpandu secara rohani dengan tujuan yang lebih tinggi.
Doa kolektif
Beberapa difrasisme bertindak sebagai doa kolektif, terutama dalam frasa teteo innan, teteo inta (ibu para dewa, ayah para dewa) dan dalam tonan, dalam tota (ibu kita, ayah kita).
Berbeza dengan contoh sebelumnya, frasa ini memanggil sepasang ibu bapa. Sebagai contoh, dalam tonan, dalam tota mendahului doa dari tonatiuh tlaltecuhtli (Matahari, penguasa bumi) dan mictlan tecuhtli (Tuhan Mictlan):
«Oncan motenehua in tlatolli: start quitlatlauhtiaya Tezcatlipoca, in quitocayotiaia titlacahua, moquequeloa, in iquac miquia tlatoani, mulakan oc ce motlatocatlaliz… to ca oontlama, ca ocontocac in tonan, tota in mict.
(«Berikut pertanyaan-pertanyaan kepada Tezcatlipoca dicatat, siapa yang mereka sebut Titlacahuan, Moquequeloa, ketika tlahtoahi 'meninggal, sehingga yang lain dapat menetap di … Dia tahu bahawa dia telah mengikuti ibu kita, ayah kita Mictlan Tecuhtli»).
Rujukan
- Arteaga, A. (1997). Puisi Chicano: Heteroteks dan Hibriditi. Berkeley: Universiti California.
- Cortés, E. (1992). Kamus Kesusasteraan Mexico. Westport: Kumpulan Penerbitan Greenwood.
- Rodríguez Guzmán, JP (2005). Tatabahasa grafik ke mod Juampedrino
Barcelona: Carena Editions. - Rios, GR (2015). Melakukan Retorik Nahua untuk Penglibatan Awam Dalam L. King, R. Gubele, dan JRAnderson (penyunting), Survivance, Sovereignty, dan Story: Mengajar Retorik India Amerika, hlm. 79.95. Colorado: University Press of Colorado.
- Chorén, J .; Goicoechea, G dan Rull, MA (1999). Kesusasteraan Amerika Mexico dan Hispanik. Mexico DF: Grupo Editorial Patria.
- Mann, CC (2014). 1491: Benua Amerika Sebelum Columbus. London: Granta Books.
- Pérez, LE (2007). Chicana Art. Durham: Duke University Press.
- Fabb, N. (2015). Apa itu Puisi?: Bahasa dan Ingatan dalam Puisi Dunia. Akhbar Universiti Cambridge.
- Bassett, MH (2015). Nasib Perkara-perkara Bumi: Dewa Aztec dan Dewa-Tubuh. Texas: University of Texas Press.