The koma hyperbatic adalah salah satu yang digunakan apabila terdapat pengubahsuaian dalam perintah itu sintaktik unsur-unsur yang membentuk ayat. Seperti jenis koma yang lain, hiperbatik mempunyai kesan berhenti sejenak semasa ucapan. Namanya disebabkan oleh fakta bahawa ia digunakan dalam ayat yang mempunyai hiperbaton.
Tepatnya, gambaran diksi ini terdiri daripada perubahan susunan unsur-unsur yang membentuk proposisi. Walaupun strukturnya berubah, mereka tetap mengekalkan makna asalnya.
Contoh koma hiperbatik
Sumber itu digunakan untuk memberi keindahan sastera pada karya-karya tersebut. Di samping itu, ia dapat digunakan untuk mewujudkan suasana intrik dan meningkatkan minat pembaca atau penonton.
Sebaliknya, koma hiperbatik - juga dikenal sebagai koma gangguan - berfungsi menunjukkan elemen yang posisinya telah diubah dalam kalimat.
Oleh itu, dalam kalimat Manuel mencium Violeta (dengan subjek + kata kerja + struktur pelengkap) beberapa variasi hiperbatik dapat ditentukan.
Salah satu variasi ini dicapai dengan mengubah struktur menjadi bentuk pelengkap + kata kerja + subjek: A Violeta, cium Manuel. Variasi lain dapat menghasilkan struktur kata kerja + pelengkap + subjek: Besa a Violeta, Manuel. Dalam setiap satu, fungsi isyarat koma hiperbatik dapat diperhatikan.
ciri
Seperti yang telah disebutkan, koma hiperbatik digunakan untuk menandakan tokoh sastera dan diksi yang dikenali sebagai hyperbaton. Ini, pada gilirannya, terdiri daripada perubahan sintaksis yang berfungsi untuk menekankan makna dalam teks.
Dalam pengertian ini, sangat umum bagi sintaks kandungan yang menunjukkan perubahan mood, konflik semangat dan emosi yang diubah untuk mencapai kesan tertentu.
Dengan menggunakan hiperbaton dan - oleh itu - koma hiperbatik, produksi teks memperoleh musikal, irama dan ekspresi.
Sebaliknya, angka ini tidak muncul secara umum dalam ucapan lisan. Ini hampir secara eksklusif untuk penggunaan bahasa tulisan, dan peraturan ortografik mewajibkan perkahwinan ini antara hiperbaton dan koma hiperbatik.
Penggunaan koma hiperbatik
Koma hiperbatik diletakkan di hujung bahagian yang dijangkakan dengan membalikkan susunan ayat biasa. Ini dapat dilihat dalam kalimat: Kehabisan peluru, jeneral mengesahkan penyerahan dirinya. Tanpa hyperbaton, hukuman akan tetap ada: Jenderal mengesahkan penyerahan dirinya dengan kehabisan peluru.
Tepat, seperti dalam kes sebelumnya, salah satu penggunaan koma yang paling umum adalah apabila urutan klausa utama dan bawahan dibalikkan.
Pembalikan frasa preposisi juga biasa. Ini dapat dilihat dalam contoh berikut:
- Tidak mempunyai apa-apa tawaran, dia meninggalkan tempat itu tidak lama kemudian.
- Oleh kerana dia tidak pernah sedikit pun menyesal, dia tidak pernah meminta pengampunan.
- Sekiranya dia tidak memutuskan untuk pergi lebih awal, dia akan menyaksikan sesuatu yang tidak biasa.
- Bagi wang anda, saya tidak mahukannya.
Contoh
Dalam puisi
Rakan kongsi,
anda tahu
anda boleh bergantung pada saya,
tidak boleh sampai dua atau hingga sepuluh
tetapi bergantung pada saya.
Sekiranya anda pernah
menyedari
bahawa saya menatap mata anda,
dan anda
mengenali gegaran cinta dalam diri saya,
jangan menyedari senapang anda
atau berfikir bahawa saya mengigau;
Walaupun ada urat,
atau mungkin kerana ia ada,
anda boleh bergantung pada
saya.
Sekiranya lain kali
anda mendapati saya
cemberut tanpa alasan,
jangan fikir saya malas, anda
boleh bergantung pada saya …
(Mari buat perjanjian, Mario Benedetti)
Dalam serpihan puisi Benedetti ini, penggunaan koma hiperbatik dapat diperhatikan pada tiga kali. Yang pertama berlaku dalam ayat: Sekiranya anda pernah / memperhatikan / bahawa saya melihat ke matanya, / dan sebaris cinta / mengenali dalam diri saya, / jangan perhatikan senjata anda / atau fikir saya mengigau.
Perhatikan bahawa tanpa penyimpangan ayat itu akan tetap ada: Jangan menyedari senapang anda atau berfikir bahawa saya mengigau jika anda pernah menyedari bahawa saya menatap mata anda dan mengenali sebatan cinta saya.
Kes kedua berada dalam bait yang sama: walaupun terdapat urat simpul, / atau mungkin kerana ia ada, / anda boleh bergantung pada / saya. Sekiranya ini mengikut susunan semula jadi, anda boleh: Anda boleh mengandalkan saya walaupun ada butiran atau mungkin kerana ia ada.
Akhirnya, kes ketiga adalah dalam bait ketiga: Sekiranya lain kali / dia mendapati saya / cemberut tanpa sebab, / jangan fikir dia malas / anda masih boleh mengandalkan saya.
Ayat ini tanpa hiperbaton adalah: Jangan berfikir bahawa anda malas jika pada masa lain anda mendapati saya cemberut tanpa sebab, anda masih boleh mengandalkan saya.
Dalam prosa
"" Semoga berjaya ", dia berbisik, seperti yang dia lakukan setiap tahun pada hari ini, dan aku pergi dengan mantel dan payung, turun enam anak tangga, menyelinap kolam …" (Jumlah hari: Biografi, Isabel Allende)
Dalam fragmen karya Isabel Allende ini, penggunaan koma hiperbatik diperhatikan untuk menandakan pembalikan kata kerja dan pelengkapnya (objek langsung): "Semoga berjaya," bisiknya. Dengan cara ini, penulis memberikan penekanan pada apa yang dibisikkan dan bukan pada membisikkannya.
“Saya kehilangan beberapa perkara di Buenos Aires. Kerana masalah atau nasib buruk, tidak ada yang tahu di mana mereka akhirnya. Saya keluar dengan beberapa pakaian dan sekumpulan kertas. Saya tidak merungut. Dengan begitu banyak orang yang hilang, tangisan akan seperti tidak menghormati kesakitan. " (Hari dan malam cinta dan perang, Eduardo Galeano)
Di sini, sekali lagi, penggunaan angka ini dihargai: Kerana tergesa-gesa atau nasib buruk, tidak ada yang tahu ke mana mereka pergi. Dengan berbuat demikian, dalam ayat ini, penulis menyoroti sebab dan bukan tindakannya.
Di samping itu, dan dengan kesan yang sama, koma hiperbatik hadir di Dengan begitu banyak orang yang hilang, menangis tentang perkara-perkara seperti tidak menghormati kesakitan.
Rujukan
- Tokoh sastera. (s / f). Hiperbaton. Diambil dari figuraliterarias.org.
- Kumpulan Polokik. (2009). Bahasa Sepanyol. Bandar Guatemala: Guatemala.
- Schalchli Matamala, L. dan Herrera Amtmann, M. (1982). Penulisan dan ejaan. Santiago: Andres Bello.
- Álvarez, A. (2005). Tulis dalam bahasa Sepanyol. Oviedo: Universiti Oviedo.
- Penas Ibáñez, MA (2009). Perubahan semantik dan kecekapan tatabahasa. Madrid:
Iberoamericana Editorial. - Kohan, SA (2016). Markah untuk penulis dan bukan penulis. Barcelona: ALBA Editorial.
- Ayuso de Vicente, V .; Silva, HP; Martínez Hurtado FJ dan Pérex Tapia. MT (1994). Pengajaran ejaan praktikal (dari teks ke huruf). Madrid: Huerga y Fierro Editores.