- Jenis varian linguistik dan ciri-cirinya
- Varian diatopik atau geografi
- Istilah yang berbeza dengan makna yang serupa
- Istilah yang serupa dengan makna yang berbeza
- Dialek
- Varian sejarah atau diakronik
- Varian sosial atau diastratis
- Kesalahan biasa
- Varian keadaan atau diafasik
- Rujukan
The variasi bahasa ditakrifkan sebagai set mod yang berbeza bersuara. Varian ini muncul berdasarkan situasi sosial dan budaya penutur dan setiap momen bersejarah. Dengan cara yang sama, mereka bergantung pada tempat di mana mereka berada atau situasi komunikatif tertentu di mana mereka tenggelam.
Secara umum, istilah ini berlaku untuk bentuk khas bahasa atau ungkapan linguistik. Ahli bahasa biasanya menggunakannya untuk merangkumi pelbagai sub-kategori bahasa yang bertindih, termasuk dialek, register, slang, dan idiolect. Varian ini menyimpang dari apa yang dianggap sebagai norma standard bahasa.
Namun, kenyataan bahawa bahasa dalam perkembangan berterusan menjadikan istilah "norma bahasa standard" kontroversial. Ada yang bersetuju bahawa mereka yang mengikuti peraturan ini adalah pengguna yang berpendidikan. Yang lain menggunakannya untuk merujuk kepada dialek geografi tertentu atau yang disukai oleh kumpulan sosial yang paling kuat dan berprestij.
Dalam kes tertentu di Itali, apa yang dianggap standard Itali berasal dari abad ke-13 Tuscan, atau Florentine, secara khusus. Setelah berabad-abad perselisihan antara ahli bahasa, beberapa faktor dipertimbangkan. Antaranya, prestij ekonomi dan budaya Florence dan karya penulis hebat pada masa itu memainkan peranan penting.
Sebaliknya, terdapat beberapa sebab mengapa varian bahasa berkembang. Mereka boleh timbul kerana penggunanya tinggal di kawasan geografi yang berbeza (bandingkan Perancis Perancis dan Guyana Perancis). Juga, kumpulan tertentu cenderung menggunakan cara komunikasi tertentu (bahasa undang-undang, misalnya).
Jenis varian linguistik dan ciri-cirinya
Varian diatopik atau geografi
Mereka adalah varian linguistik yang berkaitan dengan perbezaan geografi penutur. Ini terdiri daripada variasi cara berbicara orang yang mempunyai bahasa yang sama tetapi menempati ruang geografi yang berbeza. Perbezaan ini semakin ketara semakin jauh antara satu sama lain.
Sebaliknya, varian diatopik menjamin lokasi dan identifikasi penutur dengan komuniti linguistik tertentu dan wilayah geografi dan geopolitik. Dengan kata lain, penggunaan jenis varian ini dapat menunjukkan kepada penerima bahawa pengirimnya berasal dari wilayah, bangsa atau komuniti linguistik yang sama.
Istilah yang berbeza dengan makna yang serupa
Objek atau situasi yang sama dapat disebut secara berbeza oleh kumpulan linguistik yang berbeza, bahkan ketika mereka bertutur dalam bahasa yang sama. Varian linguistik ini dikenali sebagai diatopik.
Oleh itu, sebagai contoh, pakaian sukan yang hanya menutupi bagasi dan yang biasanya tidak memiliki kerah disebut t-shirt di Chile, flanel di Venezuela, t-shirt di Republik Dominika dan t-shirt di Argentina.
Juga, kata yang digunakan untuk menggambarkan anak yang baru lahir atau sangat muda adalah "" bayi "di Mexico dan" guagua "di Chile. Ini juga berlaku untuk pakaian untuk berenang atau pergi ke pantai: pakaian renang di Spanyol, pakaian renang di Chile dan jaring di Argentina.
Istilah yang serupa dengan makna yang berbeza
Sering kali, timbul kes di mana perkataan yang sama - atau kata yang serupa - mempunyai makna yang berbeza di kawasan geografi yang berbeza. Perkataan guagua berfungsi untuk menggambarkan fenomena ini. Ini bermaksud "bayi" di Chile dan "bas bandar" di Cuba dan Kepulauan Canary.
Dalam pengertian ini, contoh dengan kata-kata yang mempunyai konotasi seksual dapat dijumpai di kawasan yang berlainan yang menggunakan bahasa yang sama. Fenomena ini dapat diperhatikan dengan istilah tangkapan. Di Cuba dan Sepanyol, ini berarti mengambil / merebut, tetapi di beberapa negara Amerika Latin, kata itu adalah kata yang terhad kerana konotasi seksualnya.
Dialek
Dialek perkataan berasal dari perkataan Yunani dia (melalui, antara) dan legein (untuk bercakap). Dialek adalah pelbagai wilayah atau sosial dari bahasa yang dibezakan oleh sebutan, tatabahasa, dan / atau perbendaharaan kata.
Secara umumnya, ini adalah varian linguistik yang berlaku antara penutur bangsa yang sama. Mereka membentuk keseluruhan struktur formal yang merangkumi makna dan bahkan pengucapan dan intonasi ketika berbicara. Semua penutur dialek tertentu menganggap struktur ini sepenuhnya dan ini membezakannya dari wilayah lain.
Kini, dialek wujud selari dengan bahasa dari mana mereka berasal. Dalam banyak kes, mereka bahkan menguasai wilayah geografi di atas bahasa rasmi negara.
Contoh dialek ini adalah pelbagai jenis bahasa Sepanyol yang dituturkan di Sepanyol. Sebagai tambahan kepada Sepanyol rasmi, Canary, Aragonese, Galician atau Madrid jelas dikenali dan dapat dibezakan. Begitu juga, terdapat perbezaan dengan bahasa Sepanyol yang dituturkan di Amerika Selatan atau Amerika Tengah.
Varian sejarah atau diakronik
Varian sejarah atau diakronik disajikan dalam bahasa sepanjang perkembangannya pada waktunya. Mereka boleh aktif pada masa tertentu dan hilang kemudian.
Contohnya ialah penggunaan kata kerja ser dengan kata kerja intransitif dalam bahasa Sepanyol abad pertengahan: Valencia dipagar (bandingkan bahasa Sepanyol moden: Valencia dipagar).
Dalam beberapa kes, perubahan ini tidak berlaku secara semula jadi. Sebagai contoh, Academie Francaise, badan pemerintahan bahasa Perancis, memilih untuk membuat beberapa perubahan rasmi pada bahasa tersebut pada tahun 1990. Ini akan menjadi pilihan dan dapat diterima pada masa yang sama dengan bentuk lama.
Antara perubahannya ialah penyingkiran karet (tanda baca yang kelihatan seperti topi kecil atau segitiga: ^). Tampaknya di atas "i" atau "u" dalam ribuan kata-kata Perancis untuk memperhatikan bahawa surat yang pernah ada di dalam kata tersebut telah dikeluarkan, tetapi untuk mengingatkan penutur untuk mengucapkannya dengan betul.
Sebagai tambahan, perubahan lain dinyatakan dalam sekitar 2.400 kata untuk mempermudah ejaannya. Contohnya, oignon (bawang) kehilangan "i", menjadi ognon.
Juga, penghapusan tanda hubung dalam kata-kata seperti mille-patte, le akhir minggu, dan porte-monnaie (lipan, hujung minggu, dan dompet, masing-masing) dicadangkan.
Varian sosial atau diastratis
Varian diastratik adalah varian linguistik yang berkaitan dengan kelas sosial yang berbeza di mana individu beroperasi. Oleh itu, domain bahasa oleh mata pelajarannya berbeza bergantung pada tahap pendidikan yang mereka dapat akses.
Secara amnya, tiga tahap diakui: tahap kultus, keluarga atau kolokial dan vulgar. Berkaitan dengan tahap budaya, penuturnya menggunakan bentuk ekspresi yang rumit dan elegan. Di samping itu, mereka memilih dan menggabungkan tanda-tanda linguistik dengan perhatian khusus, mencari keaslian dan menghindari frasa stereotaip.
Mengenai pemboleh ubah linguistik keluarga atau tahap bahasa, mereka hadir dalam mana-mana penutur tanpa mengira tahap budaya mereka. Keistimewaannya khas untuk bahasa keluarga. Ia dicirikan oleh penggunaan soalan, kata seru, dan ungkapan dan ungkapan pepatah yang kerap.
Akhirnya, berkenaan dengan tahap vulgar, pembesar suara menggunakan kod yang terhad dan tidak mencukupi. Bergantung pada tahap keakraban mereka dengan bahasa tulisan, mereka melakukan banyak kesalahan, yang dikenali sebagai vulgarisme.
Kesalahan biasa
Antara ungkapan yang dianggap sebagai vulgarisme biasa adalah ketidaktepatan fonetik. Sebagai contoh, dalam beberapa varian bahasa Sepanyol, lisp (mengucapkan bunyi S dengan lidah secara interdental) dianggap tidak betul.
Juga, dalam kumpulan ini terdapat metathesis (perubahan kedudukan fonem: Grabiel untuk Gabriel atau gigi palsu atau ubat gigi), perubahan aksen (master untuk guru atau halus untuk sutiI) dan perubahan fonem (agüelo, azaite, midicina sebagai gantinya datuk, minyak dan ubat masing-masing).
Di samping itu, terdapat ketidaktepatan morfologi yang berkaitan dengan penggunaan jantina (panas atau pin), bentuk pronominal (demen por denme) dan penyimpangan bentuk kata kerja (berjalan dengan berjalan kaki atau haiga por haya).
Begitu juga, kesalahan sintaksis dianggap sebagai kekasaran. Antaranya ialah perlawanan salah (orang bukan orang s) dan kegunaan yang tidak betul sintaks (anak perempuan saya yang sedang mencium atau Io di barli kepada keledai itu).
Varian keadaan atau diafasik
Varian situasi atau diafasik bergantung pada niat pengirim dan sifat penerima. Dengan cara yang sama, varian ini muncul bergantung pada situasi komunikatif dan cara ekspresi yang dipilih oleh pembesar suara.
Oleh itu, cara untuk menangani masalah yang berbeza akan bergantung pada jenis hubungan yang dimiliki oleh orang yang bercakap-cakap. Juga, pilihan bentuk ungkapan akan berbeza jika itu adalah masalah pengurusan umum dan umum (seperti masa atau politik) daripada jika ia adalah subjek khusus atau transendental (keganasan atau reinkarnasi).
Sebaliknya, kumpulan sosial yang berbeza menunjukkan kebiasaan linguistik yang berbeza mengikut cara, tingkah laku dan penggunaan sosial. Malah pengguna bahasa yang menjalankan profesion yang sama sering menggunakan kod yang sama. Jenis bahasa ini menggunakan subkod yang dibezakan dan bentuk leksikalnya sendiri dan dikenali sebagai jargon.
Rujukan
- Xunta de Galicia. Jabatan Pendidikan dan Perancangan Universiti. (s / f). Variasi linguistik. Diambil dari edu.xunta.es.
- Mozas, AB (1992). Tatabahasa amali. Madrid: EDAF.
- Contoh.org. (s / f). Contoh pemboleh ubah diatopik. Diambil dari example.org.
- Nordquist, R. (2017, 02 Mei). Variasi Linguistik. Diambil dari thinkco.com.
- Wotjak, G. (2006). Bahasa, tingkap ke dunia.
Salamanca: Universiti Salamanca. - Edwards, C. (2017, 03 Februari). 21 fakta menarik mengenai bahasa Itali. Diambil dari thelocal.it.
- Willsher, K. (2016, 05 Februari). Bukan oignon: kemarahan ketika Perancis mengubah 2.000 ejaan dan menurunkan beberapa aksen. Diambil dari theguardian.com.
- Santamaría Pérez, I. (s / f). Slang dan jargon. Madrid: Liceus. Perkhidmatan Pengurusan dan Komunikasi.