- Pihak yang terlibat dalam penyahkodan dan terjemahan mesej
- Bukan hanya mesej yang dihantar secara lisan atau bertulis diterjemahkan dan / atau disahkod
- Bukan hanya manusia yang kita menterjemahkan dan menyahkod mesej
- Beberapa kesimpulan
- Rujukan
The terjemahan dan penyahkodan mesej adalah cara di mana penerima mesej itu sendiri, iaitu, sesiapa yang menerima dari subjek lain, mentafsir dengan betul. Agar lebih jelas, katakanlah bahawa mesej yang disahkod oleh penerima setara dengan mesej yang telah dikod oleh pengirim. Ini adalah konsep Teori Komunikasi.
Dalam setiap mesej selalu ada: pengirim, cara menghantarnya dan penerima. Oleh itu, penerima yang tidak menyahkod mesej dengan betul boleh menyalahtafsirkannya. Tetapi apakah mesej yang "dikodkan" oleh pengirimnya?

Pihak yang terlibat dalam penyahkodan dan terjemahan mesej
Mesej dikod ketika pengirim yang ingin menghantar idea mengubahnya menjadi tanda yang dikodkan.
Untuk menghasilkannya, pengirim mesti mengetahui bagaimana penerima berpotensi dapat menyahkodnya atau, apa yang sama, memahami atau menerjemahkannya untuk memahaminya.
Bukan hanya mesej yang dihantar secara lisan atau bertulis diterjemahkan dan / atau disahkod
Terdapat juga mesej badan. Oleh itu, sebagai contoh, seorang guru yang memberi isyarat meletakkan jari telunjuknya di bibirnya melihat salah seorang pelajar, sedang menghantar mesej berkod.
Dia mengkodkannya dengan cara itu, kerana dia tahu bahawa penerima (pelajar) akan memahami bahawa mereka mengirimkan kepadanya pesan "diam".

Begitu juga, untuk menyahkod mesej yang dihantar oleh artis. Itulah contoh lukisan Salvador Dalí (pengirim mesej visual).
Apabila diperhatikan dan dianalisis oleh seseorang, ia disahkod atau, jika anda lebih suka, difahami dan diterjemahkan oleh pemerhati-penganalisis atau penerima.
Bukan hanya manusia yang kita menterjemahkan dan menyahkod mesej
Peranti, seperti SmarTV atau televisyen biasa, menyahkodkan isyarat siaran. Ini sama dengan mengatakan bahawa ia mengubahnya sehingga dapat ditampilkan di layar.
Itulah sebabnya dikatakan, misalnya, bahawa "pelanggan mempunyai penyesuai khas untuk menerima dan menyahkod isyarat".
Perkara yang sama berlaku dalam pengkomputeran, di mana watak yang dikodkan oleh sistem binari ditukar menjadi huruf, gambar atau audio yang dapat difahami oleh penerima atau pengguna komputer dan juga telefon pintar.
Walau bagaimanapun, dalam kes ini, orang yang akhirnya menyahkod mesej adalah manusia yang menggunakan alat elektronik.
Beberapa kesimpulan

The terjemahan dan penyahkodan mesej adalah satu proses di mana penerima yang sebenar atau potensi ini, mentafsir dan menterjemahkan (bukan dari sudut pandangan terjemahan antara bahasa atau bahasa) maklumat atau mesej yang telah dihantar oleh penghantar bahawa dia tahu, sebelumnya, bahawa dia memancarkan tanda-tanda yang mungkin dapat difahami.
Pada awalnya, kami mengatakan bahawa ini adalah konsep Teori Komunikasi, jadi sangat penting untuk diingat bahawa terjemahan dan penyahkodan mesej sangat penting agar semua bentuk komunikasi menjadi efektif. Hanya dengan cara ini dapat hidup dalam masyarakat.
Rujukan
- Watanabe, Taro dan Sumita, Eiichiro (2003). Penyahkodan Contoh Contoh untuk Terjemahan Mesin Statistik. Keihanna Science City, Jepun. Makmal Penyelidikan Terjemahan Bahasa Lisan. Dipulihkan dari semanticscholar.org.
- Rhoads, Geoffrey (2004). Menyahkod mesej steganografi yang tersemat dalam isyarat media. Beaverton, Amerika Syarikat. Diimarc Corporation. Dipulihkan dari researchgate.net.
- Wikipedia (2017). Model komunikasi pengekodan / penyahkodan. Internet. Dipulihkan dari wikipedia.org.
- Kamus percuma (2009). Mesej Menyahkod. Farlex, Inc. Dipulihkan dari thefredictionary.com.
- Collins (2017). Definisi "Decode". Internet. Dipulihkan dari collinsdictionary.com.
