Kata chichona adalah kata sifat yang merujuk kepada wanita yang mempunyai banyak payudara atau payudara yang besar. Lebih jelas bahawa penggunaannya adalah vulgar dan lebih daripada apa-apa yang digunakan di Amerika Latin; namun, asalnya mempunyai nada mistik.
Perkataan ini agak disalahgunakan, jadi tidak begitu baik menggunakannya. Sudah tentu, pada masa ini ia tidak akan dijumpai dalam teks sastera atau akademik, melainkan dalam satira, jalur humor atau insurans, dalam bentuk lisan.
Sumber Pixabay.com
Asal dan makna
Kata chichona, menurut "Kamus Ringkas Meksikoisme" Guido Gómez da Silva berasal dari chiche, yang bermaksud "tit", "payudara" atau bahkan "udder." Pada gilirannya, akarnya terdapat dalam kata "chichi" dalam Nahuatl, bahasa makro Yuto-Aztec, yang artinya "menghisap."
Dalam bahasa itu ada juga kata-kata seperti "chichini" (orang yang menghisap), "chichiliztli" (untuk menghisap). Bahkan penutur kuno bahasa ini mengesahkan adanya pohon yang merawat bayi yang meninggal, disebut "chichihuacuauahco", yang terletak di rumah Tonacatecuhtli (dewa kesuburan Mexico).
Di Honduras, dan di negara-negara Amerika Tengah yang lain, biasa juga menggunakan kata "chichona" untuk memanggil seorang gadis "awek."
Namun, di negara lain seperti Argentina atau Uruguay, chiche merujuk pada mainan atau bahkan boleh menjadi nama panggilan yang penuh kasih sayang. Yang peliknya adalah bahawa walaupun tidak digunakan secara umum di Argentina, José Antonio Saldías, penulis drama dan wartawan dari negara itu, menerbitkan sebuah isu lucu dan sindiran selama bertahun-tahun di Akademi Tentera Laut yang disebut "La Semana Chichona."
Sementara itu, di Venezuela, kata "chihona" merujuk kepada orang yang menyebabkan kegusaran, yang mengganggu. Perkara yang sama berasal dari "benjolan", iaitu keradangan yang timbul di kepala setelah pukulan. Jadi, orang yang bergelombang adalah orang yang sakit kepala, secara kiasan atau kiasan.
Walaupun beragama Amerika, Akademi Kerajaan Sepanyol mengakui perkataan chichona, tetapi dengan makna ia diberikan di Mexico.
Makna lain
Di antara pokok buah-buahan adalah mungkin untuk mengenali kapur, dan antara jenisnya yang berbeza adalah «kapur chichona» atau «kapur chichi» (limau limau). Ia tergolong dalam keluarga Rutaceae, dan lahir dari semak kecil, setinggi 3 hingga 5 meter.
Kerana ukurannya lebih mirip dengan lemon, namanya berasal dari makna sebelumnya, kerana lebih besar daripada kapur konvensional, dan ia mempunyai dua puting di hujungnya.
Varieti ini terdapat terutamanya di Mexico, dan digunakan dalam terapi alternatif. Sebagai contoh, untuk mengawal tekanan darah, ada yang mengesyorkan menyediakan teh dengan kapur chichona (termasuk kulit dalam balang), dan meminumnya tiga kali sehari.
Contoh penggunaan
- «Mereka menarik lebih banyak dua gaya wanita daripada sekumpulan lembu», dalam hal ini merujuk kepada daya tarikan yang dihasilkan oleh wanita itu.
- «Teman wanita saya telah menjadi sangat chichona», berkaitan dengan masalah yang dibawa oleh wanita itu.
- "Wanita itu pantat yang sangat besar dan besar," merujuk kepada wanita yang mempunyai bahagian belakang dan dada yang menonjol.
- «Untuk mengeluarkan susu, perlu mengeluarkannya dari chiche lembu».
- «Rakan sekelas saya menjalani pembedahan di bahagian dadanya dan ia sangat besar».
Rujukan
- Chichona. (2019). Akademi Surat-surat Mexico. Dipulihkan dari: akademia.org.mx
- Chichona (2019). Akademi Diraja Sepanyol. Dipulihkan dari: dle.rae.es
- Roman Setton (2015). "Di luar undang-undang: 20 kisah polis Argentina". Dipulihkan dari: akademia.edu.
- Atanasio Herranz. (2001). "Bahasa Sepanyol dituturkan di Honduras". Dipulihkan dari: books.google.bg
- Teresita de Jesús Ruíz Méndez. (2000) «Menjadi penyembuh di Uruapan». Dipulihkan dari: books.google.bg
- Remi Siméon (). "Kamus bahasa Nahuatl atau Mexico". Dipulihkan dari: books.google.bg